【原文】
凉风厉秋节[1],司典告详刑[2]。
我君顺时发[3],桓桓东南征[4]。
泛舟盖长川[5],陈卒被隰坰[6]。
征夫怀亲戚[7],谁能无恋情?
拊襟倚舟樯[8],眷眷思邺城[9]。
哀彼东山人[10],喟然感鹳鸣[11]。
日月不安处,人谁获常宁?
昔人从公旦[12],一徂辄三龄[13]。
今我神武师,暂往必速平。
弃余亲睦恩[14],输力竭忠贞[15]。
惧无一夫用[16],报我素餐诚[17]。
夙夜自恲性[18],思逝若抽萦[19]。
将秉先登羽[20],岂敢听金声[21]!
【注释】
[1]厉:猛烈。
[2]司典:主管刑法的官员。详刑:用刑详审谨慎。也作“祥刑”。
[3]顺时:谓到了用兵的季节。《礼记·月令》孟秋之月:“凉风至,白露降,寒蝉鸣,鹰乃祭鸟,用始行戮……天子乃命将帅选士厉兵,简练桀俊,专任有功,以征不义,诘诛暴慢,以明好恶,顺彼远方。”
[4]桓桓:威武貌。东南:指孙吴。
[5]泛舟:行舟。
[6]被:覆盖。隰坰(xí jiōng):泛指郊野。隰,低洼之地。坰,郊野。
[7]亲戚:亲人。
[8]拊:抚摩。樯:桅杆。
[9]眷眷:依恋貌。
[10]东山人:指士兵。《诗经·豳风》有《东山》诗,是写远征东山的士兵在归途中的思家之情的。其第三章云:“我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤,妇叹于室。”
[11]喟然:叹息貌。鹳(guàn):水鸟名。
[12]公旦:即周公,为周文王之子,周武王之弟,名姬旦。
[13]徂:往。三龄:三年。李善注引《毛诗序》曰:“周公东征,三年而归。”
[14]亲睦恩:亲人和睦的恩惠。即亲人对自己的恩惠。
[15]输力:贡献力量。
[16]一夫:一个平常人。
[17]报:报效。素餐:白吃饭。谓无功受禄。
[18]夙夜:早晚。即终日。恲(pēng):慷慨。此谓激励而使慷慨。
[19]萦:旋回缠绕。此指旋回缠绕的细丝。
[20]秉:持。先登羽:谓拿着弓箭(泛指武器)在攻城时冲在前面。羽,羽箭。
[21]金声:锣声。古代作战,击鼓则进攻,鸣金则停止进攻收兵。
【翻译】
凉风在这秋季猛烈刮起,司典告知用刑详审谨慎。
我君顺应时节率军出发,威武雄壮朝着东南远征。
战船开进满布长长大河,兵士列队覆盖郊野如云。
远征将士怀念家中亲人,有谁能够无此眷恋之情?
抚摸衣襟靠在桅杆上面,情怀依依思念魏都邺城。
可怜那些远征东山的人,喟然叹息感慨鹳鸟啼鸣。
日月不安心处一个地方,人怎能获得长久的安宁?
从前人们跟着周公姬旦,一去就要达整整的三年。
今天我们神武之师出征,去后定能很快将敌平定。
抛弃我亲人和睦的恩惠,贡献力量竭尽我的忠贞。
只怕还不如平常人顶用,要报我无功受禄的诚心。
从早到晚自我激励情性,思绪消逝犹如抽丝难尽。
将要拿着弓箭率先登城,哪愿听下令收兵的锣声!