文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
黄鹄一远别,千里顾徘徊。

【原文】

黄鹄一远别[1],千里顾徘徊。

胡马失其群,思心常依依[2]

何况双飞龙[3],羽翼临当乖[4]

幸有弦歌曲,可以喻中怀[5]

请为《游子吟》[6],泠泠一何悲[7]

丝竹厉清声[8],慷慨有余哀。

长歌正激烈[9],中心怆以摧[10]

欲展清商曲[11],念子不能归。

俯仰内伤心,泪下不可挥[12]

愿为双黄鹄,送子俱远飞。

【注释】

[1]鹄(hú):天鹅。

[2]依依:恋恋不舍貌。

[3]双飞龙:喻己及友。飞龙,有翼的龙。一说,鸟名。

[4]乖:离别。

[5]喻:宣示,表白。

[6]《游子吟》:琴曲名。内容当是写游子的生活和思想感情的。李善注引《琴操》:“楚引者,楚游子龙丘高出游三年,思归故乡,望楚而长叹,故曰楚引。”《游子吟》或即指此曲。

[7]泠泠:形容凄清的声音。

[8]丝:指琴瑟等弦乐器。竹:指箫笛等管乐器。联及上“幸有”句,则此“丝竹”为偏义复词,偏指弦乐。厉:振发。

[9]长歌:乐府歌有《长歌行》和《短歌行》,“长歌”者其歌声较长,听来慷慨激烈,“短歌”则歌声较短,听来微吟低回。

[10]怆以摧:怆且摧,即悲伤。

[11]展:申。清商曲:一种悲惋凄清的乐曲。从曹丕《燕歌行》“援琴鸣弦发清商,短歌微吟不能长”诗句看来,属短歌而非长歌。

[12]挥:擦拭。

【翻译】

天鹅告别了同伴朝远方飞去,飞出千里后还不住顾盼徘徊。

胡马走失离开它所在的马群,心中也会思念不已情怀依依。

何况你我像比翼齐飞的双龙,一朝收敛羽翼就要长别久离。

幸而有一支弦乐伴奏的歌曲,可以把内心惆怅的感情宣泄。

请让我为你弹上一曲《游子吟》,声音凄清听起来是多么悲切!

琴瑟振发出清越感人的音响,慷慨激昂中传出不尽的悲凄。

一曲长歌正弹奏得高亢激烈,心中哀痛也似长河奔腾不息。

还想弹上一支低回的清商曲,想到你这一走就不可能再回。

低头抬头都止不住内心悲伤,怎么擦拭也擦不尽如潮泪水。

我愿同你一起化成一对天鹅,送送你啊一齐跃上蓝天远飞。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10