文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
肴羞未通,女乐罗些。陈钟按鼓,造新歌些。《涉江》《采菱》,发《扬荷》些。美人既醉,朱颜酡些。娭光眇视,目曾波些。被文服纤,丽而不奇些。长发曼鬋,艳陆离些。二八齐容,起郑舞些。衽若交竿,抚案下些。竽瑟狂会,搷鸣鼓些。宫庭震惊,发《激楚》些。吴歈蔡讴,奏大吕些。士女杂坐,乱而不分些。放陈组缨,班其相纷些。郑卫妖玩,来杂陈些。激楚之结,独秀先些。菎蔽象棋,有六簙些。分曹并进,遒相迫些。成枭而牟,呼五白些。晋制犀比,费白日些。铿钟摇簴,揳梓瑟些。娱酒不废,沉日夜些。兰膏明烛,华镫错些。结撰至思,兰芳假些。人有所极,同心赋些。酎饮既尽欢,乐先故些。魂兮归来!反故居些。

【原文】

肴羞未通[1],女乐罗些[2]。陈钟按鼓[3],造新歌些。《涉江》《采菱》,发《扬荷》些[4]。美人既醉,朱颜酡些[5]。娭光眇视[6],目曾波些[7]。被文服纤[8],丽而不奇些。长发曼鬋[9],艳陆离些[10]。二八齐容[11],起郑舞些。衽若交竿[12],抚案下些[13]。竽瑟狂会[14],搷鸣鼓些[15]。宫庭震惊,发《激楚》些[16]。吴歈蔡讴[17],奏大吕些[18]。士女杂坐,乱而不分些。放陈组缨[19],班其相纷些[20]。郑卫妖玩[21],来杂陈些[22]。激楚之结,独秀先些[23]。菎蔽象棋[24],有六簙些[25]。分曹并进[26],遒相迫些[27]。成枭而牟[28],呼五白些[29]。晋制犀比[30],费白日些。铿钟摇簴[31],揳梓瑟些[32]。娱酒不废,沉日夜些。兰膏明烛,华镫错些[33]。结撰至思[34],兰芳假些[35]。人有所极,同心赋些[36]。酎饮既尽欢,乐先故些[37]。魂兮归来!反故居些。

【注释】

[1]肴:肉菜。羞:指美味的食品。通:遍。

[2]女乐:这里是女子歌舞乐队。

[3]陈钟:陈设乐钟。按鼓:安放乐鼓。

[4]“《涉江》”二句:《楚辞章句》:“涉江,采菱,扬荷,皆楚歌名。”《扬荷》,即阳阿,楚歌曲名。荷,当作“阿”。这大约是一种合唱曲。

[5]酡(tuó):指喝了酒脸上发红。

[6]娭光:欢乐逗人的目光。眇视:含情而视。

[7]目曾波:指两眼水汪汪的。曾,通“层”。

[8]文:通“纹”。指绣花衣服。纤:轻软的丝织衣服。

[9]曼:长。鬋:鬓发。

[10]陆离:形容女子打扮得五光十色,十分艳丽。

[11]二八:女乐两列,八人一列。齐容:一样的装束。

[12]衽:衣襟。交竿:《楚辞集注》:“言舞人回转衣襟,相交如竿也。”一说“竿”当为“干”的借字,为盾牌。以干盾的形状,形容舞衽之状如凤翼双展。(见汤炳正《楚辞类稿》。)

[13]抚案,舞袖低抚,和着节奏。案,同“按”。

[14]竽:古管乐器。笙类,三十六簧。瑟:古弦乐器。二十五弦。狂会:急管繁弦地合奏。

[15]搷(tián):急击。

[16]《激楚》:激昂的楚歌。一说是楚国歌舞名。

[17]歈(yú)、讴:《山带阁注楚辞》:“歈、讴,皆歌也。”

[18]大吕:古乐调名。十二律之一。

[19]组:用来系玉或印的丝带。缨:帽带。这里代冠。

[20]班:座位的秩序。相纷:纷乱不定。

[21]妖玩:《楚辞章句》:“妖玩,好女也。”

[22]杂陈:在一起娱乐。

[23]秀先:比前面演奏的音乐更优美动听。按,以上写歌舞娱乐场面。

[24]菎蔽(kūn bì):即饰玉的赌博用的筹码。《楚辞章句》:“菎,玉也。蔽,簙箸以玉饰之也。”象棋:象牙做的棋子。

[25]六簙:这是古代的一种棋戏。《楚辞章句》:“投六箸,行六棋,故为六簙也。”

[26]曹:偶。相对的双方。

[27]遒(qiú):使劲,紧张。

[28]成枭:可能是力争使棋子成为枭棋。枭、牟都是博戏的专门术语。《楚辞补注》:“《古博经》云:‘博法,二人相对,坐向局,局分为十二道,两头当中名为水。用棋十二枚,六白六黑,又用鱼二枚,置于水中,其掷采以琼为之……二人互掷采行棋,棋行到处即竖之,名为骁棋(即枭棋)。即入水食鱼,亦名牵鱼。每牵一鱼获二筹。’”牟:取的意思。指得鱼多而获胜。

[29]五白:指五颗骰子组成的一种特彩,走棋时双方掷骰子都希望出现五白求胜,所以大呼“五白”。

[30]犀比:不详。马茂元说可能是用犀角制成的一种赌具。

[31]铿:拟声词。这里指撞钟。簴(jù):钟架。

[32]揳(jiá):弹奏。梓瑟:梓木做的瑟。

[33]华镫:华丽的灯。镫,同“灯”。错:《说文解字》:“金涂也。”此处指灯上错镂雕饰的花纹。

[34]结撰:构思写诗。至思:尽心思考。

[35]兰芳:指优美的辞藻。假:借助。

[36]赋:《楚辞集注》:“不歌而诵其所撰之词也。”

[37]先故:死去的先辈。按,以上描写游戏情况和赋诗唱和的酒后余兴。以上是招魂的正文。作者用巫阳的口气极力描写上下四方的险恶,以及故乡居室、饮食、音乐、娱乐之美,召唤灵魂返回故乡。

【翻译】

丰盛的酒菜还没有吃遍,女乐队就开始列队表演。陈设好乐钟安放好乐鼓,将要表演新创作的歌舞。先唱《涉江》曲后唱《采菱》歌,最后大家都齐声唱《阳阿》。筵席上美女们喝醉了酒,一个个红光满面乐呵呵。她们目光逗人含情脉脉,两眼水汪汪频频送秋波。她们身穿绣花丝绸衣裳,色彩十分华丽款式大方。长长的头发柔美的鬓角,个个打扮成娇艳的模样。两列女乐一样的服饰装束,跳起了郑国的舞蹈出场。舞袖翩翩彼此交错回旋,抚手和乐徐徐走下场来。笙竽琴瑟急管繁弦合奏,响亮的大鼓不停地敲响。整个宫廷在音乐中振荡,奏出的楚歌紧凑又激昂。那吴国的民歌蔡国的曲,这些都用那大吕调来唱。男男女女交错坐在一起,乱纷纷地彼此相依相傍。脱下衣带冠帽随便乱放,座位次序变得杂乱无章。郑国卫国来的妖娆美女,一起玩乐姿态各式各样。作尾声的楚歌慷慨激昂,最出色只有这首大合唱。酒后余兴有菎蔽和象棋,消遣的还有六簙的游戏。对手分成两边运子进攻,双方各不相让紧紧相逼。个个都争取“成枭”而获胜,大声呼唤“五白”十分着急。要度闲日有晋国的犀比,玩玩消磨一天不算稀奇。用力撞击乐钟钟架震动,梓木琴瑟也拼命地弹起。饮酒取乐一刻也不停止,日日夜夜都会这样欢娱。芳香的灯烛明亮照耀,金涂的宫灯十分华丽。宴会上作诗都精心思考,写出佳作要用华丽辞藻。这时人们欢乐到了极点,共同朗诵诗作互相唱和。人们痛饮美酒尽情欢娱,使先辈灵魂也得到安乐。魂魄啊请你快快回来吧!快回到你的故乡安乐窝。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10