【原文】
皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋[1]。白露既下降百草兮,奄离披此梧楸[2]。去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠[3]。离芳蔼之方壮兮[4],余委约而悲愁[5]。秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。收恢炱之孟夏兮[6],然坎傺而沉藏[7]。叶菸邑而无色兮[8],枝烦挐而交横[9]。颜淫溢而将罢兮[10],柯仿佛而委黄[11]。萷
椮之可哀兮[12],形销铄而瘀伤[13]。惟其纷糅而将落兮[14],恨其失时而无当。揽
辔而下节兮[15],聊逍遥以相羊[16]。岁忽忽而遒尽兮[17],恐余寿之弗将[18]。悼余生之不时兮,逢此世之俇攘[19]。澹容与而独倚兮[20],蟋蟀鸣此西堂。心怵惕而震荡兮[21],何所忧之多方!仰明月而太息兮,步列星而极明[22]。
【注释】
[1]凛(lǐn):寒冷。
[2]奄:忽,很快地。离披:这里指草木叶萎不振的样子。《楚辞补注》:“离披,分散貌。”梧楸:梧桐和楸树,都是早凋的树木。
[3]袭:沿袭,进入。
[4]芳蔼:芳菲则繁盛。
[5]委约:这里用草木枯萎衰败形容人贫病交加的样子。《楚辞集注》:“萎,草木枯也。约,穷也。”
[6]恢炱(tái):即广大而繁盛的样子。《楚辞集注》:“广大貌。”
[7]然:义同“乃”。坎傺(chì):坎,也作“欿”。《楚辞集注》:“欿,陷。傺,止也。言收敛长养之气,使陷止而沉藏也。”
[8]菸邑(yū yì):黯淡的样子。
[9]烦挐(rú):纷乱。
[10]淫溢:过甚。罢(pí):指凋零。
[11]柯:树枝的别名。仿佛:指颜色不鲜明。
[12]萷:同“梢”,树梢。
椮(xiāo sēn):指花叶已落,茎光秃秃的样子。
[13]销铄:指严霜下植物外部的凋零萧疏。瘀伤:指严霜下植物内部的损伤。
[14]纷糅:败叶衰草杂相委顿。
[15]
(fēi):驾在车辕两旁的马。下节:停鞭。
[16]相羊:同“徜徉”。
[17]遒(qiú):迫近。
[18]将:长。
[19]俇攘(kuāng rǎng):纷扰不安。
[20]澹:水流徐缓的样子。这里指百无聊赖的心情。
[21]怵惕:戒惧,惊惧。
[22]步列星而极明:是说因忧愁而彻底不眠,在星光下一直徘徊到天明。按,这是第三段。诗人以凄艳的笔调,从不同的角度描写秋景、秋色、秋物、秋声,诗中一片衰败、萧条的暮秋景色,满含诗人幽怨哀悼的感情,带有浓厚的主观色彩,诗人痛心疾首的神情和贫困凄凉的境况,在冷落的秋景中宛然可见。
【翻译】
上天把一年平分为四季,我只对凄凉的秋季悲伤。白露已经降临百草之上,梧桐楸树很快枝枯叶光。离开了阳光灿烂的夏日,进入茫茫秋夜无尽漫长。百花盛开时节已经逝去,草木枯萎衰败令人悲伤。白露下降警诫秋天来临,严霜又来告诫寒冬将降。秋天一扫盛夏繁茂景象,旺盛生机不知哪里躲藏。这时草木显得黯淡失色,枝条纷乱交横错杂无章。树叶凋敝零落即将萎谢,树木枝干衰败颜色枯黄。树梢光秃萧疏令人悲痛,枝丫形销骨立内受损伤。想到败叶衰草即将凋零,怅恨命乖运蹇失去时光。抓住边马缰绳缓缓而行,姑且漫无边际徘徊游荡。日月易逝眼看时近岁暮,我担心自己的寿命不长。自己生不逢时实堪悲伤,遭逢混乱世道令人沮丧。心中百无聊赖独倚栏杆,愁听蟋蟀声声鸣叫西堂。我的内心时时惊惧震动,为何百感交集时牵愁肠。夜里仰望明月长长叹息,在星光下徘徊直到天亮。