【原文】
“于是酒中乐酣[1],天子芒然而思[2],似若有亡[3],曰:‘嗟乎,此大奢侈[4]。朕以览听余闲[5],无事弃日[6],顺天道以杀伐[7],时休息于此[8]。恐后叶靡丽[9],遂往而不返[10],非所以为继嗣创业垂统也[11]。’于是乎乃解酒罢猎,而命有司[12],曰:‘地可垦辟[13],悉为农郊[14],以赡萌隶[15]。
墙填堑[16],使山泽之人得至焉[17]。实陂池而勿禁[18],虚宫馆而勿仞[19]。发仓廪以救贫穷[20],补不足,恤鳏寡[21],存孤独[22]。出德号[23],省刑罚[24],改制度[25],易服色[26],革正朔[27],与天下为更始。’
【注释】
[1]酒中:饮酒中半。乐酣:奏乐酣畅。
[2]芒然:同“茫然”,怅惘貌。
[3]似若有亡:如有所失。亡,失。
[4]大:同“太”。
[5]览听:指览卷听政,即处理政务。
[6]弃日:言闲居无事,是虚弃此日。
[7]顺天道:指顺应天时。古人打猎必于秋后,此即顺天道。
[8]时:犹趁此时。
[9]后叶:后世。靡丽:谓奢靡。
[10]往而不返:谓往奢靡方向继续下去,不能回头。
[11]继嗣:继承人。创业垂统:开创事业,将祖上传统传给后代。
[12]有司:指主管上林苑的官吏。
[13]可垦辟:可以垦辟。
[14]农郊:变园林为郊野之田。
[15]赡:赡养。萌隶:犹百姓。萌,通“氓”,百姓。
[16]
(tuí):摧毁。堑:壕沟。
[17]山泽之人:指乡野人民。得至:谓其可以恣意放牧樵采。
[18]实陂池而勿禁:言充实陂池之物,任采捕所取。实,满。
[19]虚宫馆而勿仞:言离宫别馆,勿令人居止,并废罢。仞,满。
[20]仓廪(lǐn):贮藏米谷的仓库。
[21]恤:救济。鳏(guān):鳏夫,指老而无妻者。寡:寡妇,老而无夫者。
[22]存:抚养。孤:幼而丧父者。独:老而无子者。
[23]德号:有德于民的号令。
[24]省:减轻。
[25]制度:指上文所言“大奢侈”的朝章国策。
[26]易服色:改变宫里“与俗殊服”的鲜丽之色。
[27]革正朔:谓改革历法以利农时。正,指岁首正月。朔,指每月初一。以之代表历法。
【翻译】
“于是酒至中半,乐舞正酣,天子怅惘而思,似乎心有所失,乃对臣下说:‘唉,这样过于奢侈。我于听览政务之余,闲空无事之时,顺应天时季节,而出游打猎,时或来到此处,以作离宫休息。担心后世之君,承此奢靡风气,遂往不知其止,无法返回清世,不能发扬先世传统,穷其原因就在于此。’于是乎解除酒宴,停止行猎,命令上林主管,说:‘苑内土地可以垦辟的,通通作为农耕郊区,用它养活庶民百姓。推倒苑墙,填平壕堑,让山泽之人入内生产。充实池塘鱼鳖,勿禁乡民捞取;空出离宫别馆,勿令百官占据。打开谷仓米廪,拯救贫穷之民,补助困苦之家,救济鳏寡之人,抚养孤儿独老。发布益民之号令,减轻惩民之毒刑,改变太奢之制度,更替殊俗之衣裙,革除乱农之历法,使朝廷同百姓协力而更新。’