【原文】
“于是乎离宫别馆,弥山跨谷。高廊四注[1],重坐曲阁[2]。华榱璧珰[3],辇道
属[4]。步
周流[5],长途中宿[6]。夷嵕筑堂[7],累台增成[8],岩窔洞房[9]。
杳眇而无见[10],仰
橑而扪天[11]。奔星更于闺闼[12],宛虹扡于楯轩[13]。青龙蚴蟉于东箱[14],象舆婉
于西清[15]。灵圄燕于闲馆[16];偓佺之伦[17],暴于南荣[18]。醴泉涌于清室,通川过于中庭[19]。盘石振崖[20],嵚岩倚倾[21]。嵯峨
嶫[22],刻削峥嵘[23]。玫瑰碧琳[24],珊瑚丛生[25]。珉玉旁唐[26],玢豳文鳞[27]。赤瑕驳荦[28],杂臿其间[29]。晁采琬琰[30],和氏出焉[31]。
【注释】
[1]四注:廊堂下四周屋。
[2]重坐:廊庑,上级下级皆可坐,故曰重坐。上级下级即上层下层。曲阁:回曲的阁道。
[3]华榱(cuī):有华彩的椽皮。榱,椽皮。璧珰(dāng):以璧玉装饰的瓦珰(屋脊筒瓦的前端)。一说以璧为饰的椽头。
[4]辇道:指辇车所行的阁道。辇,原谓人力所拉的车,自汉以后特指帝王之乘。
(lǐ)属:连续不断。
[5]步
(yán):步廊。犹今之长廊。
,古“檐”字。周流:指在长廊上周回游走。
[6]中宿:中途投宿。
[7]夷嵕(zōng):谓削平山峰。
[8]增:重。成:一重为一成。
[9]岩窔(yào)洞房:皆言其幽深。
[10]
(fǔ):同“俯”。杳眇(miǎo):远视貌,深邃貌。
[11]
:古“攀”字。橑(liáo):椽皮。扪:摸。
[12]奔星:流星。更:经过。闺闼(tà):宫中小门。
[13]宛虹:屈曲之虹。扡(tuō):指申加于上。楯(shǔn)轩:栏槛与窗户。
[14]蚴蟉(yǒu liú):龙曲行貌。箱:陕室前堂。
[15]象舆:即象之驾车者。婉
(shàn):蜿蜒行动貌。西清:此指西堂清净之所。
[16]灵圄(yǔ):众仙之号。闲馆:谓清闲之馆。
[17]偓佺(wò quán):槐里采药父。食松,形体生毛数寸,方眼,能行追走马。
[18]暴(pù):显露,暴露。南荣:屋檐两头突出如翼部分叫荣,与梁之两端平行,只是梁端在上,屋檐在下而已。
[19]“醴泉”二句:言醴泉于室中涌出,通流为川,从中庭而过。
[20]盘石:大石。振崖:以盘石密致其崖。
[21]嵚(qīn)岩:深险貌。倚倾:参差不齐貌。一说欹斜倾侧。
[22]嵯峨(cuó é):高大貌。㠎嶫(qì yè):山石高峻貌。
[23]刻削:言山石的自然形态若雕刻刀削而成。峥嵘:高峻。
[24]玫瑰、碧琳:皆玉名。
[25]珊瑚:由珊瑚虫外骨骼聚集而成之物,状如树枝,多为红色,亦有白色、黑色,为珍奇的装饰品。
[26]珉:石之次玉者。旁唐:广大盘礴貌。
[27]玢豳(bīn bān):言文理很盛。文鳞:言文理鲜明绚丽如鳞。
[28]赤瑕:赤玉。驳荦(luò):文采交错貌。
[29]杂臿(chā):言杂厕崖石中。
[30]晁采:美玉。每旦有白虹之气,光彩上出,故曰朝采。犹言夜光之璧矣。琬琰(wǎn yǎn):美玉名。
[31]和氏:即和氏璧,传世之美玉。
【翻译】
“于是乎,离宫别馆,满山跨谷。高高的游廊,四通八达,相互连接;重叠的宫室,逶迤相连。屋椽雕刻着花纹,瓦当装饰着美玉,帝王所行之道,犹如织丝相连。徒步檐廊,周游而还,经日难至,必会投宿。削平山峰,构筑堂室,累台层层,山下有条幽深的通道,可以直通山顶宫殿。俯视其下,不见其地;举手摸椽,几乎可以触天。流星经过宫门,弯虹架在窗上。青龙曲行于东箱,象车蜿蜒于西堂。灵圄众仙,燕寝清闲之馆;偓佺之伦,曝于南檐之前。醴泉从清室中涌出,通流由中庭过路。以盘石修固其川涯,深岸参差而倾仄。高处嵯峨而峥嵘,如雕如削而峭直。中有玫瑰、碧琳,珊瑚之树丛生。珉玉、旁唐、玢豳遍地,文彩灿烂若鳞。赤玉光耀斑驳,杂在诸玉之间。朝采琬琰之玉,荆山和氏之璧于此亦有出产。