【原文】
月华临静夜[1],夜静灭氛埃[2]。
方晖竟户入[3],圆影隙中来[4]。
高楼切思妇[5],西园游上才[6]。
网轩映珠缀[7],应门照绿苔[8]。
洞房殊未晓[9],清光信悠哉[10]。
【注释】
[1]月华:月光。
[2]氛埃:指漂浮的埃尘。《楚辞·九叹·远游》:“氛埃辟而清凉。”
[3]方晖:月亮光辉从门户照入,成方形,故称。竟户:满窗。
[4]圆影:月亮。曹植《赠徐幹》:“圆景光未满,众星粲以繁。”李善注:“圆景,月也。”“景”“影”字通。隙:壁缝。
[5]高楼切思妇:曹植《七哀诗》:“明月照高楼,流光正徘徊。上有愁思妇,悲叹有余哀。”切,贴近,谓贴近月光,即沐浴在月光之中的意思。
[6]西园:东汉末年曹操在邺城建铜雀园,又称西园。曹丕《芙蓉池作》:“乘辇夜行游,逍遥步西园……丹霞夹明月,华星出云间。”这里泛指一般的园林。上才:才能卓越的人。
[7]网轩:指带有镂空花格的窗户,空格犹如网眼。珠缀:指红色的花格密密联结。珠,《诗纪》卷七十三:“一作‘朱’。”李善注:“下云‘绿苔’,此当为‘朱缀’,今并为‘珠’,疑传写之误。”《楚辞·招魂》:“网户朱缀,刻方连些。”
[8]应门照绿苔:《汉书·外戚传》载班婕妤《自伤赋》:“潜玄宫兮幽以清,应门闭兮禁闼扃。华殿尘兮玉陛苔,中庭萋兮绿草生。”应门,王宫的正门。
[9]洞房:幽深的卧房。殊:很,非常。
[10]信:实在。悠:远貌。
【翻译】
月光在静静的夜晚降临,静夜顿时扫净散漫尘埃。
辉光满满拥入方方门户,光亮从壁缝中照射进来。
高楼上思妇沐浴着清辉,月色中西园遨游着上才。
辉映着窗户上红色花格,照耀着应门外绿色藓苔。
卧房幽深离天亮还很早,清光满天实在悠远可爱。