【原文】
昉启:近启归诉[1],庶谅穷款[2],奉被还旨[3],未垂哀察[4],悼心失图[5],泣血待旦[6]。君于品庶[7],示均镕造[8],干禄祈荣[9],更为自拔[10],亏教废礼,岂关视听?所不忍言,具陈兹启[11]。
【注释】
[1]归诉:辞归的诉说。
[2]庶:幸。希冀之词。谅:信。穷款:至诚之心。穷,极。款,诚。这里指诚心。
[3]奉:敬受。被:加。这里指君王的恩被。还旨:谓不许其辞。
[4]垂:犹“俯”。用为敬辞。哀:哀怜。
[5]悼:悲伤。失图:荒迷。
[6]泣血:言极度哀伤。旦:天亮。
[7]品庶:众人,百姓。
[8]镕:同“熔”,高温使固体的物质转变为液态。
[9]干禄:营求官职俸禄。祈荣:祈求荣耀或荣宠。
[10]自拔:自拔擢于众。
[11]“所不忍言”二句:当指本不忍言,因事迫情切,故陈此启。不忍言,非指口头,亦指书面。
【翻译】
昉启:近来启禀辞归的诉说,敬幸以至诚之心而见信,敬受恩被仍回复起用的原旨,未蒙哀怜俯察,我内心悲伤深感迷惘,只有泪如血流等待天亮。君王对于众人,就像熔炉铸造众器一样,理当显示均匀,至于在营求俸禄、祈求荣宠方面,使守孝未满的我更超越于众人之上,这是属于亏损教义废弃礼仪的大事,怎能与公众的视听无关呢?鉴于事迫情切,本来不忍心讲的话,只能都在这封启书中加以陈述了。