【原文】
宓生化单父[1],子奇莅东阿[2]。
桐乡建遗烈[3],武城播弦歌[4]。
逸骥腾夷路,潜龙跃洪波[5]。
弱冠步鼎铉[6],既立宰三河[7]。
流声馥秋兰[8],摛藻艳春华[9]。
徒美天姿茂,岂谓人爵多[10]。
【注释】
[1]宓生化单父:《吕氏春秋·察贤》载,宓子贱治单父,弹鸣琴,身不下堂就治理好了。而巫马期则白天黑夜都不曾安居,也治理好了。巫马期问宓生缘故。宓生说:“我之任人,子之任力。任力者固劳,任人者固逸。”
[2]子奇莅东阿:《说苑》上说,子奇年十八,齐君派他治理东阿。他在东阿把库藏的武器销铸为农具。魏国听说后兴兵进攻东阿,东阿人父率子、兄率弟以家藏兵器迎战,战胜了魏军。
[3]桐乡建遗烈:《汉书》载朱邑为舒桐乡啬夫,宽厚廉洁。后来官至大司农,临死时吩咐儿子把自己葬于桐乡,桐乡人为之立祠祭祀。遗烈,指祠庙。
[4]武城播弦歌:《论语·阳货》:“(孔)子之武城,闻弦歌之声。”孔安国注:“子游为武城宰。”这是说子游以礼乐教化百姓。
[5]“逸骥”二句:吕延济注:“纵良马于平路,跃潜龙于大波,喻得途也。”逸骥,奔跑的骏马。夷路,坦途。
[6]弱冠:古代男子二十岁束发戴冠。后因称二十岁为弱冠之年。鼎铉:鼎侧用以提举的耳环。此指潘岳被举荐为司空府的属官。
[7]既立:而立之年。《论语·为政》:“三十而立。”宰三河:指担任河阳县令。宰,主持。晋时河阳县属三河郡。
[8]流声:传扬的名声。
[9]摛(chī)藻:铺陈辞藻。指写作诗文。
[10]“徒美”二句:《孟子·告子》:“有天爵者,有人爵者。仁义忠信,乐善不倦,此天爵也;公卿大夫,此人爵也。古之人,修其天爵而人爵从之;今之人,修其天爵以要人爵。既得人爵,而弃其天爵,则惑之甚者也。终亦必亡而已矣。”天姿,即谓孟子所云“天爵”。茂,盛。多,即谓官高禄厚。
【翻译】
宓生从容不迫就治理了单父,子奇治理东阿深深赢得民心。
桐乡人为朱邑建造祠庙祭祀,子游治理武城一派尔雅温文。
骏马在坦途上奔跑更加疾速,潜龙在洪波中才会矫健纵横。
您于弱冠之年身为宰辅属官,而立之年奉命担任河阳县令。
您的名声远扬芬芳胜似秋兰,执笔为文美如春花艳丽缤纷。
人们只赞美德行的弘盛,怎会称道官高禄厚之人?