【原文】
以君经纬礼律[1],为民轨仪[2],使安职业[3],无或迁志[4],是用锡君大辂、戎辂各一[5],玄牡二驷[6]。君劝分务本[7],啬民昏作[8],粟帛滞积[9],大业唯兴,是用锡君衮冕之服[10],赤舄副焉[11]。君敦尚谦让[12],俾民兴行[13],少长有礼,上下咸和,是用锡君轩悬之乐、六佾之舞[14]。君翼宣风化[15],爰发四方,远人回面[16],华夏充实,是用锡君朱户以居[17]。君研其明哲,思帝所难,官才任贤[18],群善必举,是用锡君纳陛以登[19]。君秉国之均[20],正色处中[21],纤毫之恶[22],靡不抑退[23],是用锡君虎贲之士三百人。君纠虔天刑[24],章厥有罪[25],犯关干纪[26],莫不诛殛,是用锡君
钺各一[27]。君龙骧虎视[28],旁眺八维[29],揜讨逆节[30],折冲四海[31],是用锡君彤弓一、彤矢百、玈弓十、玈矢千[32]。君以温恭为基,孝友为德,明允笃诚,感乎朕思,是用锡君秬鬯一卣[33],珪瓒副焉[34]。魏国置丞相以下群卿百僚[35],皆如汉初诸王之制[36]。君往钦哉,敬服朕命[37]!简恤尔众[38],时亮庶功[39],用终尔显德[40],对扬我高祖之休命[41]!
【注释】
[1]经纬:组织。礼律:国家的典章制度。
[2]轨仪:法则、仪制。
[3]安职业:谓乐于所业。
[4]迁志:变易其志。
[5]大辂(lù):金辂。戎辂:戎车。
[6]玄牡:马。二驷:八匹。驷,古代一车套四马,因称一车所驾四马为驷。
[7]劝分:有无相济曰劝分。务本:务农。
[8]啬:爱。昏:强。
[9]滞积:积累。
[10]衮(gǔn):卷龙衣。画龙于衣,其形卷曲。冕:冠。
[11]赤舄(xì):帝王及贵族所穿之礼鞋。
[12]敦:重。
[13]兴行:兴起而盛行。
[14]轩悬:诸侯陈列乐器,如钟磬之类,三面悬挂。亦作“轩县”。六佾(yì):古代舞蹈之队列,舞者分为六列,每列六人,计三十六人。诸侯所用之乐舞。
[15]翼:佐助。
[16]回面:臣服。
[17]朱户:以朱红漆大门。古代帝王赐功臣九锡之一。
[18]官才任贤:有才者任之以官职,贤达者委之以重位。
[19]纳陛:凿殿基为登升之陛级,纳之于檐下,不使露而升,故名。九锡之一。
[20]秉:执。国均:即“国钧”,国之重位。
[21]正色:无私。处中:处事得其正道。
[22]纤毫之恶:恶之细小者。
[23]靡:无。抑退:挫而退之。
[24]纠:察。虔:敬。天刑:大法。
[25]章厥有罪:明其罪之有无。章,明。厥,其。
[26]犯关:犯国家关禁。干纪:扰乱国家纲纪。
[27]“莫不”二句:殛(jí),诛。
钺,兵器。
,同“斧”。钺,古代用于斫杀之兵器,形似大斧者。
[28]龙骧虎视:言曹公之高大威严。龙骧,言高。骧,举。虎视,言威。
[29]旁眺八维:谓眼观八方。言其警惕。
[30]揜讨:揜袭征讨。揜,通“掩”。
[31]折冲:击退敌军。
[32]玈(lú):黑色。
[33]卣(yǒu):酒樽,礼器。
[34]珪瓒:用玉制的酒器,形状为勺,以圭为柄。
[35]魏国:所封曹操的魏公之国。
[36]汉初诸王之制:指汉初分封诸侯之规定。
[37]敬服朕命:敬从我命。
[38]简:简阅,考察。恤:怜恤。
[39]时:是。亮:信。庶:众。
[40]显德:明德,大德。
[41]对扬:明休美。从比较中更显其美。
【翻译】
因为曹公制定了礼仪、法律,为百姓树立了行为准则,使大家安居乐业,而不再见异思迁。因此赐予大车、戎车各一辆,黑马八匹。曹公鼓励百姓务农种植,劝民劳作,使粮食布帛多有积余,国家兴旺发达。因此赐予曹公卷龙衣冠,配以红色礼鞋。曹公崇尚谦让,使百姓效法而行,长幼有礼,上下和谐。因此赐予曹公钟磬之乐、六佾之舞。曹公推进王化之教,使国内正气风行;使夷狄臣服,神州富有。因此赐予曹公居处以朱漆之门。曹公发挥聪明才智,体念国事艰难,使才能之士出仕为官,贤达之辈任用主事,天下贤才尽数为国效力,因此赐予曹公纳陛之礼。曹公执掌国家重任,秉公无私,疾恶如仇决不姑息一丝一毫,因此赐予勇士三百名。曹公明察秋毫,维护国家大法,量罪轻重,分寸有度;违反国家纲纪大法者,无不处以极刑,因此赐予曹公斧、钺各一件。曹公威严犹若龙虎,高瞻远瞩,征讨叛逆,荡平四海奸佞,因此赐予曹公红弓一柄,红箭百发;黑弓十柄,黑箭千发。曹公以温良恭俭为本,以孝敬友爱为德,明于信用,厚于精诚,使我感动,因此赐予曹公祭奠用郁金草酒一樽,配以珪瓒一套。魏国设置丞相以群臣百官,一律按照汉初封诸侯王的规定执行。曹公以往一向钦敬朝廷,现在请敬承我的命令!我自当检阅并怜恤你们,相信你们的所作所为,应当克尽你们的忠心和德行,发扬光大高祖创业的大愿!