文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
余总角而获见,承戴侯之清尘。名余以国士,眷余以嘉姻。自祖考而隆好,逮二子而世亲。欢携手以偕老,庶报德之有邻。今九载而一来,空馆阒其无人。陈荄被于堂除,旧圃化而为薪。步庭庑以徘徊,涕泫流而沾巾。宵展转而不寐,骤长叹以达晨。独郁结其谁语?聊缀思于斯文!

【原文】

余总角而获见[1],承戴侯之清尘[2]。名余以国士[3],眷余以嘉姻[4]。自祖考而隆好[5],逮二子而世亲[6]。欢携手以偕老,庶报德之有邻[7]。今九载而一来,空馆阒其无人[8]。陈荄被于堂除[9],旧圃化而为薪[10]。步庭庑以徘徊[11],涕泫流而沾巾[12]。宵展转而不寐,骤长叹以达晨[13]。独郁结其谁语[14]?聊缀思于斯文[15]

【注释】

[1]总角:古代男女未成年前束发为两结,形状如角,故称总角。后因以借指童年时期。

[2]承戴侯之清尘:侍奉戴侯。清尘,本指尊者车后扬起的尘埃,后以清尘为对人的敬称,不必确指尘埃。清,敬辞,谓尊贵之意。

[3]国士:国中才能出众的人。

[4]眷:亲属。这里指结为姻亲。

[5]祖考:已故的祖父。隆好:深厚的交情。

[6]二子:指杨肇二子道元与公嗣。

[7]庶:副词,表示希望。

[8]阒(qù):寂静。

[9]陈荄(gāi):陈旧的草根。荄,草根。被(pī):“披”的古字。堂除:堂前台阶。李善注:“除,殿阶也。”

[10]旧圃:从前的园圃。

[11]庑(wǔ):堂下周围的廊屋。

[12]泫(xuàn)流:眼泪直流。泫,水滴下垂。

[13]骤:多次。

[14]独郁结其谁语:《楚辞·九叹·远游》:“遭沉浊而污秽兮,独郁结其谁语?”意谓独自愁思郁结向谁诉说。

[15]聊:姑且。缀:连结。此指编写。

【翻译】

我年少时就得见戴侯,侍奉左右承蒙厚爱。称我是国中杰出之士,器重我让女儿和我结成美好婚姻。自祖父即有深厚交情,到道元和公嗣而成世亲。原指望携手共到白头,想报答恩惠永为近邻。如今九年才来拜望一次,空馆寂寂竟无一人。隔年枯草披挂庭阶,旧时园圃长满柴薪。站在庭院徘徊悲伤,泪水滚滚打湿衣巾。夜里翻来覆去不能入睡,长吁短叹直到清晨。独自伤心郁闷向谁诉说?且将愁思倾注此文!

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10