【原文】
启开阳而朝迈[1],济清洛以径渡[2]。晨风凄以激冷[3],夕雪暠以掩路[4]。辙含冰以灭轨[5],水渐轫以凝冱[6]。途艰屯其难进[7],日晼晚而将暮[8]。仰睎归云[9],俯镜泉流[10];前瞻太室[11],傍眺嵩丘[12]。东武托焉,建茔启畴[13]。岩岩双表[14],列列行楸[15]。望彼楸矣,感于予思[16]。既兴慕于戴侯[17],亦悼元而哀嗣。坟垒垒而接垄[18],柏森森以攒植[19]。何逝没之相寻[20],曾旧草之未异[21]。
【注释】
[1]启:打开。开阳:洛阳城的开阳门。朝迈:早晨出发上路。
[2]济:渡河。
[3]激冷:激烈寒冷。
[4]夕雪:昨夜积雪。暠(hào):洁白。掩:覆盖。
[5]灭轨:掩盖着车轮的轨迹。
[6]渐:渍,浸湿。轫:车轮。凝冱(hù):结冰,冻结。
[7]屯:难。
[8]晼(wǎn)晚:日将暮,迟暮。
[9]睎(xī):远望。
[10]镜:看。
[11]太室:嵩山山峰名。
[12]傍:通“旁”。
[13]茔(yíng):坟地。启畴:破土动工,建造坟墓。
[14]岩岩:高峻的样子。表:指华表。古代立于宫殿、城垣或陵墓前的石柱,柱身往往刻有花纹,用为标志和装饰。
[15]列列:行列分明的样子。楸(qiū):一种落叶乔木。
[16]予思:《尚书·皋陶谟》:“禹拜曰:‘予思日孜孜。’”意谓我只想每天孜孜不倦地努力。潘岳因看着墓地的楸树,思念起亡友,对《尚书》中这句话有所感触。
[17]兴慕:心中产生思念之情。
[18]接垄:坟丘相连。垄,丘垄。
[19]攒(cuán)植:聚集在一起生长。
[20]逝没之相寻:指朋友去世后才来相寻。
[21]旧草之未异:坟墓上的旧草尚未改变。旧草,指宿草,即隔年生的草。此处说杨氏墓上虽有宿草,而未改变原来的样子,更令人伤心。
【翻译】
开阳门刚开就一早上路,清清的洛水泛舟径渡。晨风凄凄激烈寒冷,积雪洁白掩盖征途。车辙凝冰不见轨迹,车轮浸湿水结冰已凝固。道路艰难无法行走,落日昏暗将降夜幕。抬眼远望归云,低头俯视泉流;前方仰见太室峰,侧面眺望嵩山丘。东武生前嘱托,在此营造坟墓。墓前一对华表高高矗立,墓旁整齐排列着楸树。看到墓旁那些楸树呵,心中想起《尚书》中“予思日孜孜”的句子。所以既思念前辈戴侯,又哀悼道元和公嗣。坟冢垒垒互相连接,松柏森森丛聚墓地。为什么亲友亡后才来相寻,坟上旧草竟未变异。