【原文】
爰定我居[1],筑室穿池。长杨映沼,芳枳树篱[2]。游鳞瀺灂[3],菡萏敷披[4]。竹木蓊蔼[5],灵果参差[6]。张公大谷之梨[7],梁侯乌椑之柿[8],周文弱枝之枣[9],房陵朱仲之李[10],靡不毕殖。三桃表樱胡之别[11],二柰曜丹白之色[12]。石榴蒲陶之珍[13],磊落蔓衍乎其侧[14]。梅杏郁棣之属[15],繁荣丽藻之饰。华实照烂[16],言所不能极也。菜则葱韭蒜芋,青笋紫姜。堇荠甘旨[17],蓼荾芬芳[18]。蘘荷依阴[19],时藿向阳[20]。绿葵含露,白
负霜[21]。
【注释】
[1]爰(yuán):于是。
[2]枳(zhǐ):木名。树如桔而小,叶多刺,春生白花,至秋而实,果味酸,不能食,可入药。
[3]瀺灂(chán zhuó):鱼在水中出没的样子。
[4]敷披:开放。
[5]蓊蔼(wěng ǎi):茂盛。
[6]灵果:佳美的果实。
[7]张公大谷之梨:刘良注:“洛阳有张公居大谷,有夏梨,海内唯此一树。”大谷,在今洛阳南,其地以产梨著称。
[8]梁侯乌椑(bēi)之柿:梁国侯家有世上罕见的柿树,名为乌椑。
[9]周文弱枝之枣:周文王时有枣树名弱枝,枣味甚甘美。
[10]房陵朱仲之李:房陵县朱仲培育的李树,名为缥李,也称朱李。
[11]三桃:指三种桃树。
[12]二柰(nài):两种柰树。
[13]蒲陶:即葡萄。
[14]磊落:果实累累的样子。蔓衍:滋长漫延。
[15]郁:郁李,果树名。棣(dì):果树名。即山樱桃。
[16]华实:花朵和果实。华,花。
[17]堇(jǐn):甜菜名。荠(jì):菜名。甘旨:味道甘美。
[18]蓼(liǎo):菜名。荾(suī):香菜名。
[19]蘘(ráng)荷:菜名。依阴:生于阴湿之地。
[20]藿(huò):即藿香。叶可供食用。
[21]白
(xiè):菜名。即白薤。
【翻译】
于是在此选定我的住宅,修筑房舍,挖掘池塘。池边排排杨柳倒映,又以芳香的枳树作为篱墙。水中游鱼出没,满塘荷花开放。竹丛林木郁郁葱葱,佳果琳琅满目。有张公大谷之梨,梁侯乌椑之柿,周文王弱枝之枣,房陵朱仲之李。各种优良品种,无不种植。三种桃树表现出樱桃和胡桃的区别,两种柰树闪耀着红白的色泽。石榴葡萄的珍贵品种,果实累累生长蔓延在两侧。梅杏郁李山樱桃之类,花繁叶茂地装饰着园林。鲜花佳果斑斓映照,是言辞所描写不尽的呵。园里蔬菜则有葱韭蒜芋,青笋紫姜。堇菜荠菜味道甘美,蓼菜荾菜气味芬芳。蘘荷在阴湿地方滋生,藿香草向着阳光成长。碧绿的葵叶沾满露珠,白薤披着一层白霜。