【原文】
骛横桥而旋轸[1],历敝邑之南垂[2]。门礠石而梁木兰兮[3],构阿房之屈奇[4]。疏南山以表阙[5],倬樊川以激池[6]。役鬼佣其犹否[7],矧人力之所为[8]。工徒斫而未息[9],义兵纷以交驰[10]。宗祧污而为沼[11],岂斯宇之独隳[12]。
【注释】
[1]骛(wù):奔驰,急速。横(guāng)桥:李善注:“潘岳《关中记》:‘秦作渭水横桥。’横,音光。《雍州图》:‘在长安北二里,横门外也。’”旋轸(zhěn):掉转行车方向。轸,古代车厢底部四周的横木。这里代指车。
[2]敝邑:指潘岳出任的长安县。南垂:南部边境。垂,通“陲”。
[3]门礠石:在门上安装吸铁石,以备暗带兵器的刺客混入。礠,同“磁”。梁木兰:以木兰树为梁。李善注:“《三辅黄图》曰:‘阿房前殿以木兰为梁,礠石为门,怀刃者止之。’”
[4]阿房(páng):秦宫名。《史记·秦始皇本纪》:“作宫阿房,故天下谓之阿房宫。”屈(jué)奇:奇异。《汉书·广川惠王越传》:“谋屈奇,起自绝。”颜师古注:“屈奇,奇异也。”
[5]疏:犹分。《史记·黥布列传》:“上裂地而王之,疏爵而贵之。”《索隐》:“按裂地是对文,故知疏即分也。”南山:指终南山。表阙:标其城阙。《史记·秦始皇本纪》:“表南山之颠以为阙。”
[6]倬(zhuō):扩大。樊川:即秦川。李善注:“《三秦记》曰:‘长安正南秦岭,岭根水流为秦川,一名樊川。’”激池:阻遏其水,使之激流为池。
[7]鬼佣:受雇于人的鬼神。
[8]矧(shěn):况且。
[9]斫(zhuō):吹削。未息:犹言未完工。《史记·秦始皇本纪》:“阿房宫未成。成,欲择令名名之。”
[10]义兵纷以交驰:指陈胜等领导的农民起义风起云涌。《史记·秦始皇本纪》:“(二世元年)七月,戍卒陈胜等反故荆地,为‘张楚’,胜自立为楚王,居陈。遣诸将徇地。山东郡县少年苦秦吏,皆杀其守尉令丞反,以应陈涉,相立为侯王,合从西向,名为伐秦,不可胜数也。”
[11]宗祧(tiāo):祖庙。污:《礼记·檀弓》:“朱娄定公曰:‘臣弑君……杀其人,坏其室,洿其宫而猪焉。’”李善注:“污与洿古字通。”洿,低洼地。引申为深,此处为挖掘义。
[12]斯宇:指阿房宫。隳(huī):毁坏。贾谊《过秦论》:“一夫作难而七庙隳。”
【翻译】
驰过渭水横桥而掉转行车方位,经过自辖县界的南部边陲。磁石为门,木兰作梁,构造奇异,宫在阿房。裁取终南,标其门阙;拓展秦川,遏流成池。如此宏伟工程,雇役鬼神尚且难成,何况全用百姓技能!工匠斫削还未竣工,起义大军交驰而至。宗庙塌陷沦为池沼,何止阿房毁灭无遗?