文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
越安陵而无讥,谅惠声之寂寞。吊爰丝之正义,伏梁剑于东郭。讯景皇于阳丘,奚信谮而矜谑。陨吴嗣于局下,盖发怒于一博。成七国之称乱,翻助逆以诛错。恨过听而无讨,兹沮善而劝恶。

【原文】

越安陵而无讥[1],谅惠声之寂寞[2]。吊爰丝之正义,伏梁剑于东郭[3]。讯景皇于阳丘[4],奚信谮而矜谑[5]。陨吴嗣于局下,盖发怒于一博[6]。成七国之称乱[7],翻助逆以诛错[8]。恨过听而无讨,兹沮善而劝恶[9]

【注释】

[1]安陵:《汉书·惠帝纪》载,惠帝以七年(前188)“九月辛丑葬安陵”,颜师古注引臣瓒曰:“安陵在长安北三十五里。”无讥:无可指责。《汉书·惠帝纪赞》:“孝惠内修亲亲,外礼宰相……可谓宽仁之主。”故无讥。

[2]谅:委实,确实。惠声:指惠帝的声誉。

[3]“吊爰丝”二句:言凭吊爰盎被梁国刺客刺死处。据《汉书·爰盎传》,爰盎字丝,文帝时为中郎将,景帝时曾任太常。梁王托爰盎向景帝进言,请求成为嗣君,未果,梁王因此恨爰盎,派刺客去刺杀爰盎。刺客来到关中,问起爰盎,人们都对他赞不绝口。刺客不忍杀害爰盎,反而提醒他防备。结果爰盎还是被梁国派来的其他刺客杀死在安陵郭门外。

[4]讯:问,问讯。阳丘:即阳陵。《汉书·景帝纪》载,景帝以后元三年(前141)“二月癸酉葬阳陵”,颜师古注引臣瓒曰:“阳陵在长安东北四十五里。”

[5]信谗:指景帝听信爰盎的谗言,杀死晁错以求平息七国之乱事。事见《汉书·爰盎晁错传》。矜谑:骄纵而出戏言。疑指景帝酒后戏言死后传位于梁王事。事详《史记·魏其武安侯列传》。

[6]“陨吴嗣”二句:指景帝为太子时,用棋盘砸死吴王太子事。《史记·吴王濞列传》:“孝文时,吴太子入见,得侍皇太子饮博。吴太子师傅皆楚人,轻悍,又素骄。博,争道,不恭,皇太子引博局提吴太子,杀之。”陨,通“殒”,死亡。吴嗣,即吴太子。局,棋盘。博,古代的一种棋戏。

[7]成七国之称乱:谓因太子事,吴王失藩臣礼,皇帝多所责问。此为造成七国之乱的远因。

[8]翻:反而。逆:指吴楚七国。错:晁错。

[9]“恨过听”二句:言景帝误信爰盎之言,错杀晁错,之后对爰盎的过错却不惩罚,这会抑善而扬恶。《汉书·爰盎晁错传》载,晁错死,邓公谓景帝曰:“夫晁错患诸侯强大不可制,故请削之,以尊京师,万世之利也。计画始行,卒受大戮。内杜忠臣之口,外为诸侯报仇。臣窃为陛下不取也。”

【翻译】

越过安陵而无可讥谈,惠帝的名声实在寂寞。悼爰盎为正义而直言,被梁客剑杀于东城郭。到阳陵质问汉之孝景,为何信谗而骄纵戏谑?以棋局砸死吴国太子,发怒只是因为一博。七国借此而举兵叛乱,反助吴国要求诛杀晁错。恨景帝误信盎言而不加惩罚,这样只能抑善而助恶。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10