【原文】
或乃崇坟夷靡[1],农不易垅[2],稊菽藂糅[3],蘙荟菶茸[4]。鸣雄振羽,依于其冢[5]。
降丘以驰敌,虽形隐而草动[6]。瞻挺穟之倾掉[7],意淰跃以振踊[8]。暾出苗以入场[9],愈情骇而神悚[10]。望黡合而翳皛[11],雉
肩而旋踵[12]。俽余志之精锐[13],拟青颅而点项[14]。
【注释】
[1]崇坟:高大的堤岸。夷靡:徐爰注:“颓弛。”即崩坏。
[2]农不易垅:徐爰注:“此言田塘荒废也。”易,徐爰注:“修也。”《孟子·尽心》:“易其田畴,薄其税敛。”赵岐注:“易,治也。”易垅,修治田埂。
[3]稊(tí):稗米。菽:豆类。藂糅(cóng róu):谓草木丛生间杂。田既荒废,故野草繁茂丛杂。藂,丛生。
[4]蘙荟(yì huì):草木茂盛貌。《孙子兵法·行军》:“山林蘙荟者,必谨覆索之。”菶茸(běng róng):茂密貌。
[5]“鸣雄”二句:徐爰注:“言野之雄雉,振其羽翼,鸣雊高坟之上。”鸣雄,鸣叫的雄雉。依,凭借。冢,《尔雅·释山》:“山顶,冢。”
[6]“
(shǎn)降丘”二句:徐爰注:“言雉雊于高丘之顶,
然降下向敌,不见其形,而见草动也。”
,迅疾。
[7]挺穟(suì):草茎。穟,同“穗”,禾黍茎端聚生的花实。草亦有挺拔的穗子。倾掉:偏斜摇摆。掉,摇摆,摆动。
[8]意淰(shěn)跃:谓心中惊跳。淰,鱼在水中惊走貌。振踊:跳动。
[9]暾(tūn)出苗:谓雉渐渐走出草丛。暾,渐出貌。场:射场。
[10]情骇而神悚:犹言心惊神惧。
[11]黡(yǎn)合:黑暗四合。翳皛(xiǎo):谓掩翳显明。皛,明。
[12]
(xié)肩:敛身。
,通“胁”,把翅膀收紧。
[13]俽(xīn):欣喜。精锐:精明锐思。
[14]拟青颅:比拟瞄准着雉的青色头颅。点项:射中颈之后部。
【翻译】
在野雉活动的山前,高堤崩坏,田不治垅,豆稗丛杂,草木葱茏。雄雉振翅啼鸣,占据高丘顶峰。它疾驰下山冲向敌雉,形踪隐蔽而只见草动。看那挺立的草穗偏斜摇摆,心忍不住激动而跳踊。野雉露形草丛渐入射场,我更加神情紧张而惊恐。野雉张望四周暗然闭合,唯独掩翳之内皎然亮通;野雉收敛羽翼,反走草丛之中。可喜我思想精明敏锐,对准它青色之头射穿喉咙。