【原文】
山
悍害[1],猋迅已甚[2]。越壑凌岑[3],飞鸣薄廪[4]。鲸牙低镞[5],心平望审[6]。毛体摧落[7],霍若碎锦[8]。逸群之俊,擅场挟两[9]。栎雌妒异[10],倏来忽往[11]。忌上风之餮切[12],畏映日之傥朗[13]。屏发布而累息[14],徒心烦而技懩[15]。伊义鸟之应敌[16],啾擭地以厉响[17]。彼聆音而径进[18],忽交距以接壤[19]。彤盈窗以美发[20],纷首颓而臆仰[21]。
【注释】
[1]山
(bì):《山海经·西山经》:“小华之山……鸟多赤
。”郭璞注:“山鸡之属,胸腹洞赤,冠金,皆黄头绿尾,中有赤,毛彩鲜明。”悍害:
性暴烈厉害。
[2]猋(biāo):同“飙”,原指从下而上的暴风。此言
飞走迅疾如风。
[3]壑(hè):沟壑山涧。岑(cén):小而高的山。
[4]薄廪:进至放置逗食的地方。徐爰注:“廪,翳中盛饮食处。”李善注:“薄,至也。”
[5]鲸牙:徐爰注:“鲸,当作‘擎’,举也,举弩牙。”五臣本正作“擎”。举弩牙,即把弓弩上扣弦放箭的机关抬高,使射击目标放低。低镞:放低箭头近射。
[6]心平:用心和平。望审:看准目标。审,确定。
[7]毛体摧落:指山
被射中,体被摧坏,毛纷散落。
[8]霍:迅疾,突然。
[9]“逸群”二句:徐爰注:“逸群俊异之雉,不但欲擅一场而已,又挟两雌也。”逸群,超绝群类。擅场,专擅其场区。挟两,挟持、拥有两只雌雉。
[10]栎:徐爰注:“击搏也。”指攫取雌雉。
[11]倏来忽往:徐爰注:“倏忽往来,无时暂止也。”倏、忽,均指快速,忽然。
[12]上风:风向的上方。餮(tiè)切:徐爰注:“微动之声。”
[13]傥(tǎng)朗:徐爰注:“不明之状。”谓微弱之光。
[14]屏:除去,停止。发布:即上文“扇举”,振动巾布。累息:犹屏息。《后汉书·任延传》:“自是威行境内,吏民累息。”言其久久屏息。
[15]技懩(yǎng):擅长射技,急欲有所表现。元好问《论诗三十首》:“书生技痒爱论量。”懩,同“痒”。徐爰注:“欲射则纷纭不定,空心烦而技懩。”
[16]义鸟:徐爰注:“媒也,为人致敌,故名曰义媒。”应敌:谓媒雉回应野雉。
[17]啾(jiū):媒雉的叫声。擭(wò)地:徐爰注引《埤苍》:“爪持也。”张衡《西京赋》:“擭
猢。”薛综注:“擭,谓掘取之也。”是知“爪持”,就是雉以爪抓地而鸣。
[18]彼聆音:徐爰注:“野雉闻媒声。”径进:徐爰注:“便径来斗。”
[19]交距:野雉与媒雉的爪子相触。接壤:雉鸡相格斗时,先跳而冲,爪子相蹬,迅速落地,与土壤相接触。
[20]彤盈窗:谓两雉相斗,彩羽翩翩,呈现出一种红色映照到翳窗之上。美发:正好发射。
[21]首颓:雉头坠落。臆仰:胸腹后仰而毙。
【翻译】
山中的锦鸡暴烈凶狠,来往迅猛比飙风还甚。飞越沟壑,升凌高岑,边飞边叫,迫近饵廪。猎者手擎弩牙,放低矢刃,心平体正,目标望准。劲箭速发,雉体摧分,羽毛散落,飘若碎锦。超群出类的俊异雄雉,总是挟两妻而独霸一方。搏击雌雉,妒异心强;倏焉而来,忽焉而往。它怕细声之乱耳,避风之上方,惧阳光之刺眼,现迷茫之状。猎者停扇布巾而歇气,待机骋射技徒自痒。媒雉挺身而出应战来敌,啾然两爪握地鸣声洪亮。野雉闻声径直奔进,爪距交击倏忽触壤。火红的毛色满映翳窗,正是发射的美好时光;且看那些中箭之鸟,头纷坠而身后仰。