【原文】
茫茫海岱[1],玄化未周[2]。滔滔江汉,疆埸分流[3]。秉文兼武,时惟杨侯。既守东莞[4],乃牧荆州[5]。折冲万里[6],对扬王休[7]。闻善若惊,疾恶如仇。示威示德,以伐以柔[8]。
【注释】
[1]海岱:指东海与泰山之间的青、徐二州地。
[2]玄化:至德的教化。
[3]疆埸(yì):疆界,边界。
[4]东莞:郡名。郡治在今山东沂水,元康间移治莒县。
[5]牧:官名。《礼记·曲礼》:“九州之长,入天子之国,曰牧。”后称州官为牧。这里指杨肇做了荆州刺史。李善注:“《杨肇碑》:领东莞相,荆州刺史。”
[6]折冲:吏敌方的战车后撤。意谓制敌取胜。衡,冲车。战车的一种。
[7]对扬:对答称扬。旧时多对王命而言。王休:天子的美德。
[8]柔:安定,安抚。
【翻译】
旷远的海岱之地,朝廷的教化还不普遍。滚滚流淌的长江汉水各分疆域,不听指挥。文武兼备,只有你杨侯一人。做了东莞相,又做荆州刺史。在万里之外制敌取胜,称颂天子的美德。听见别人说自己的好处就警惕,憎恨坏人坏事如同仇敌。征讨有罪以显威武,安抚顺从以显恩德。