文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
茫茫海岱,玄化未周。滔滔江汉,疆埸分流。秉文兼武,时惟杨侯。既守东莞,乃牧荆州。折冲万里,对扬王休。闻善若惊,疾恶如仇。示威示德,以伐以柔。

【原文】

茫茫海岱[1],玄化未周[2]。滔滔江汉,疆埸分流[3]。秉文兼武,时惟杨侯。既守东莞[4],乃牧荆州[5]。折冲万里[6],对扬王休[7]。闻善若惊,疾恶如仇。示威示德,以伐以柔[8]

【注释】

[1]海岱:指东海与泰山之间的青、徐二州地。

[2]玄化:至德的教化。

[3]疆埸(yì):疆界,边界。

[4]东莞:郡名。郡治在今山东沂水,元康间移治莒县。

[5]牧:官名。《礼记·曲礼》:“九州之长,入天子之国,曰牧。”后称州官为牧。这里指杨肇做了荆州刺史。李善注:“《杨肇碑》:领东莞相,荆州刺史。”

[6]折冲:吏敌方的战车后撤。意谓制敌取胜。衡,冲车。战车的一种。

[7]对扬:对答称扬。旧时多对王命而言。王休:天子的美德。

[8]柔:安定,安抚。

【翻译】

旷远的海岱之地,朝廷的教化还不普遍。滚滚流淌的长江汉水各分疆域,不听指挥。文武兼备,只有你杨侯一人。做了东莞相,又做荆州刺史。在万里之外制敌取胜,称颂天子的美德。听见别人说自己的好处就警惕,憎恨坏人坏事如同仇敌。征讨有罪以显威武,安抚顺从以显恩德。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10