【原文】
微身轻蝉翼[1],弱冠忝嘉招[2]。在疚妨贤路[3],再升上宰朝[4]。
猥荷公叔举[5],连陪侧王寮[6]。长啸归东山[7],拥耒耨时苗[8]。
幽谷茂纤葛[9],峻岩敷荣条[10]。落英陨林趾[11],飞茎秀陵乔[12]。
卑高亦何常[13],升降在一朝[14]。徒恨良时泰,小人道遂消[15]。
譬如野田蓬[16],斡流随风飘[17]。昔倦都邑游,今掌河朔徭[18]。
登城眷南顾,凯风扬微绡[19]。洪流何浩荡,修芒郁岧峣[20]。
谁谓晋京远,室迩身实辽[21]。谁谓邑宰轻[22],令名患不劭[23]。
人生天地间,百岁孰能要[24]。颎如槁石火[25],瞥若截道飙[26]。
齐都无遗声[27],桐乡有余谣[28]。福谦在纯约[29],害盈犹矜骄[30]。
虽无君人德[31],视民庶不恌[32]。
【注释】
[1]轻蝉翼:轻如蝉翼。
[2]弱冠:古代男子二十岁称弱冠。忝嘉招:指被贾充举荐为秀才事。
[3]疚(jiù):病。
[4]再升:指贾充举潘岳为秀才后,再举为郎。上宰朝:此指贾充司空太尉府。
[5]猥(wěi):谦辞,犹言辱。一说,指卑劣。公叔举:此指被举荐为河阳令。李善注引《论语》:“公叔文子之臣大夫僎,与文子同升诸公,子闻之,曰:‘可以为文矣。’”
[6]连:连续。陪:陪臣。诸侯之大夫,对天子自称陪臣。亦指大夫之家臣。此言自己连任皇亲贾充之家臣。潘岳曾任太尉掾、舍人,均为贾充府中之家臣。寮:同“僚”。
[7]东山:李善注引《岳天陵诗序》曰:“岳屏居天陵东山下。”
[8]耒(lěi):古代耕地翻土的工具。耨(nòu):除草。
[9]纤葛:细小的葛藤。
[10]敷:散布。
[11]落英:此指落花。林趾:树根。趾,底。
[12]陵:大土山。乔:高。
[13]卑高亦何常:言卑贱与高贵没有一定。
[14]升降在一朝:升与降在一天之内。李善注:“二者升降在于倏忽。以喻人之荣辱,亦在须臾,言不足叹也。”
[15]“徒恨”二句:《汉书·楚元王传》:“君子道长,小人道消。小人道消,则政日治,故为泰。泰,通而治也。”泰,通达,通畅。
[16]蓬:蓬蒿。秋枯根拔,风卷而飞,故又名飞蓬。
[17]斡(wò):旋转。
[18]徭:徭役。
[19]凯风:和风,南风。绡(xiāo):生丝织品。此指帷幕。
[20]修芒:此指北芒岭。岧(tiáo)峣:山高峻貌。原作“苕峣”,从于光华本校改。
[21]“谁谓”二句:意为只要心与京城近,不怕住处离京远。否则,即使住处离京近,而心灵离京却遥远。晋京,此指洛阳。迩,近。辽,远。
[22]邑宰:县令。
[23]令名:好名声。劭(shào):美好。
[24]要:求。
[25]颎(jiǒng):火光明亮,光明。槁:通“考”,敲击。
[26]瞥:暂现,突然出现一下。飙(biāo):疾风。
[27]齐都无遗声:《论语·季氏》:“齐景公有马千驷,死之日,民无德而称焉。”此处借以比喻不施德政则得不到人民的称颂。
[28]桐乡有余谣:李善注引《汉书》:“朱邑为桐乡啬夫,廉平不苛,及死,子葬之桐乡,邑人为之起冢立祠也。”此处借以比喻施行德政而百姓感恩纪念。
[29]福谦:赐福给谦逊者。纯约:纯粹约束自己。纯,纯粹。约,约束,检束。
[30]害盈:危害自满的人。
[31]君人:治理百姓。
[32]视民庶不恌(tiāo):意为对百姓之事不马虎敷衍,应认真负责,息息相关。恌,苟且,轻薄。
【翻译】
叹自身卑微如蝉翼般轻,二十岁就承蒙太尉荐引。因久病曾妨碍贤人仕进,再擢升进入了宰府门庭。
深惭愧贤太尉一再推举,使我能连续任皇亲家臣。不久又归东山长啸烟云,持耒耜种禾苗田间躬耕。
细葛藤茂生于幽谷曲径,青树枝遍布在巉岩峻岭。落花瓣积满了丛林树根,细飞茎长遍了高低丘陵。
低官职高爵位哪能固定,升青云降尘埃只是一瞬。所遗憾清明世久未来临,如来临小人的邪气难存。
他们像田野间无根蓬草,只能够顺疾风旋转飞行。我过去游京都曾感厌倦,到今朝又出仕河阳县城。
站在这城墙上向南观看,轻绡幕随和风飘荡翻卷。黄河水奔腾急波涛浩瀚,北芒山林深郁高入云天。
谁能说河阳城离京遥远,有的人身虽近心在天边。谁能说县令是职轻官小,怕的是无美名才感羞惭。
千万人生活在天地之间,有几许寿命长活满百年?敲石头溅火花光辉短暂,卷地风势强劲转瞬不见。
齐景公只爱马身后寂寞,朱啬夫因清廉传颂百年。谦受福全在于约束自己,盈招害都因为骄矜自满。
我虽然不具备治民德才,对百姓定做到息息相关。