【原文】
人性有畏其影而恶其迹,却背而走,迹逾多,影逾疾,不如就阴而止,影灭迹绝[1]。欲人勿闻,莫若勿言;欲人勿知,莫若勿为。欲汤之沧[2],一人炊之,百人扬之,无益也,不如绝薪止火而已。不绝之于彼,而救之于此,譬由抱薪而救火也。养由基,楚之善射者也,去杨叶百步,百发百中。杨叶之大,加百中焉,可谓善射矣。然其所止,百步之内耳,比于臣乘,未知操弓持矢也[3]。
【注释】
[1]“人性”几句:《庄子·渔父》:“人有畏影恶迹而去之走者,举足愈数而迹愈多,走愈疾而影不离身,自以为尚迟,疾走不休,绝力而死。不知处阴以休影,静处以息迹,愚亦甚矣。”却,退却。背,离开,逃离。阴,通“荫”。
[2]沧:作“冷”解。
[3]“比于”二句:《汉书》颜师古注:“乘自言所知者远,非止见百步之中,故谓由基为不晓射也。”
【翻译】
有人天生害怕自己的影子并厌恶自己的足迹,为此退却逃离,这样留下的足迹愈多,影子跟随的速度也愈快,不如在树荫下休息,影子消失踪迹灭绝。要想使人听不到,不如不讲话;要想使人不知道,不如不去做。想要热汤冷却,一人用火为汤加温,百人扬汤止沸,无益于事,不如断绝木柴使火熄灭。不断绝那一方,而想营救这一方,就像抱着木柴去救火一样。养由基,是楚国的神箭手,距离柳叶百步,百发百中。以柳叶的大小,加上百次射中柳叶,可以称得上神箭手了。但他的范围,只是限于百步之内,比之于臣下枚乘的远见卓识,养由基还只是一个不懂拿弓持箭的新手。