文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
客曰:“未既。于是榛林深泽,烟云暗莫,兕虎并作。毅武孔猛,袒裼身薄。白刃硙硙,矛戟交错。收获掌功,赏赐金帛。掩 肆若,为牧人席。旨酒嘉肴,羞炰脍炙,以御宾客。涌触并起,动心惊耳。诚必不悔,决绝以诺。贞信之色,形于金石。高歌陈唱,万岁无 。此真太子之所喜也,能强起而游乎?”太子曰:“仆甚愿从,直恐为诸大夫累耳。”然而有起色矣。

【原文】

客曰:“未既[1]。于是榛林深泽[2],烟云暗莫[3],兕虎并作[4]。毅武孔猛[5],袒裼身薄[6]。白刃硙硙[7],矛戟交错[8]。收获掌功[9],赏赐金帛。掩 客曰:“未既。于是榛林深泽,烟云暗莫,兕虎并作。毅武孔猛,袒裼身薄。白刃硙硙,矛戟交错。收获掌功,赏赐金帛。掩
                
                肆若,为牧人席。旨酒嘉肴,羞炰脍炙,以御宾客。涌触并起,动心惊耳。诚必不悔,决绝以诺。贞信之色,形于金石。高歌陈唱,万岁无
                
。此真太子之所喜也,能强起而游乎?”太子曰:“仆甚愿从,直恐为诸大夫累耳。”然而有起色矣。 肆若[10],为牧人席[11]。旨酒嘉肴,羞炰脍炙[12],以御宾客[13]。涌触并起[14],动心惊耳[15]。诚必不悔[16],决绝以诺[17]。贞信之色[18],形于金石[19]。高歌陈唱,万岁无 客曰:“未既。于是榛林深泽,烟云暗莫,兕虎并作。毅武孔猛,袒裼身薄。白刃硙硙,矛戟交错。收获掌功,赏赐金帛。掩
                
                肆若,为牧人席。旨酒嘉肴,羞炰脍炙,以御宾客。涌触并起,动心惊耳。诚必不悔,决绝以诺。贞信之色,形于金石。高歌陈唱,万岁无
                
。此真太子之所喜也,能强起而游乎?”太子曰:“仆甚愿从,直恐为诸大夫累耳。”然而有起色矣。 [20]。此真太子之所喜也,能强起而游乎?”太子曰:“仆甚愿从,直恐为诸大夫累耳。”然而有起色矣。

【注释】

[1]既:尽,完。

[2]榛(zhēn)林:丛林。

[3]烟云:此指雾气。暗莫:阴暗。

[4]兕(sì):兽名。或谓独角野牛,或谓雌犀。并作:一起出现。作,起。引申有出现之意。

[5]毅武:刚毅的武士。孔猛:非常勇猛。孔,甚。

[6]袒裼(tǎn xī):赤身。袒,赤膊。裼,赤裸上身。《孟子·公孙丑》:“袒裼裸裎于我侧。”身薄:空手搏取野兽。薄,同“搏”。

[7]白刃:锋利的刀子。硙硙:刀光闪耀。

[8]矛:有尖刃的长杆兵器。戟:有钩的长杆兵器。

[9]掌功:记录功劳。

[10]掩 客曰:“未既。于是榛林深泽,烟云暗莫,兕虎并作。毅武孔猛,袒裼身薄。白刃硙硙,矛戟交错。收获掌功,赏赐金帛。掩
                
                肆若,为牧人席。旨酒嘉肴,羞炰脍炙,以御宾客。涌触并起,动心惊耳。诚必不悔,决绝以诺。贞信之色,形于金石。高歌陈唱,万岁无
                
。此真太子之所喜也,能强起而游乎?”太子曰:“仆甚愿从,直恐为诸大夫累耳。”然而有起色矣。 肆若:意谓在 客曰:“未既。于是榛林深泽,烟云暗莫,兕虎并作。毅武孔猛,袒裼身薄。白刃硙硙,矛戟交错。收获掌功,赏赐金帛。掩
                
                肆若,为牧人席。旨酒嘉肴,羞炰脍炙,以御宾客。涌触并起,动心惊耳。诚必不悔,决绝以诺。贞信之色,形于金石。高歌陈唱,万岁无
                
。此真太子之所喜也,能强起而游乎?”太子曰:“仆甚愿从,直恐为诸大夫累耳。”然而有起色矣。 草的草地上铺设席位,并把杜若香草陈设好。掩,覆盖。肆,铺陈。

[11]牧人:官名。《周礼》有牧人之职,专管在四野中放牧牲畜。此处指参加射猎的官吏。

[12]羞:有滋味的食物。炰(fǒu):烹煮的食物。脍炙:烧烤的肉。

[13]御:款待。

[14]涌触:“触”,五臣本作“觞”。涌觞,把酒斟满杯子。并起:一同起立。

[15]动心惊耳:形容欢呼声之响亮。

[16]诚:忠诚。必:果决,说一不二。

[17]决绝:坚决。以诺:同“已诺”,已经许诺的事。

[18]贞信之色:忠实可靠的表情。

[19]形于金石:像镂刻在金石上一样。

[20]“高歌”二句:意谓左右宾客高歌万岁,久久不厌。陈唱,公开地歌唱出来。无 客曰:“未既。于是榛林深泽,烟云暗莫,兕虎并作。毅武孔猛,袒裼身薄。白刃硙硙,矛戟交错。收获掌功,赏赐金帛。掩
                
                肆若,为牧人席。旨酒嘉肴,羞炰脍炙,以御宾客。涌触并起,动心惊耳。诚必不悔,决绝以诺。贞信之色,形于金石。高歌陈唱,万岁无
                
。此真太子之所喜也,能强起而游乎?”太子曰:“仆甚愿从,直恐为诸大夫累耳。”然而有起色矣。 (yì),毫不厌倦。

【翻译】

吴客说:“射猎之事还未完呢。此时,莽莽丛林,深深沼泽,雾气笼罩,昏暗如墨,兕虎一齐出没。刚毅的武士甚是勇猛,赤身与猛兽搏斗。锋利的刀子寒光闪烁,长杆的矛戟挥舞交错。获取猎物,按数计功,赏赐金银与绢帛。在地上铺上杜若香草,为庆贺射猎的官吏摆设宴席。美酒佳肴,举凡美味、烹煮、生冷、烘烤的食物应有尽有,这些全用来款待宾客。大家把酒斟满杯,一同起立欢呼,语言入耳动心。一个个忠诚果决,语出不悔。他们对太子忠实可靠的表情,仿佛深深镂刻在金石上。左右宾客高歌万岁,长久不倦。这才是太子真正喜欢的事啊,太子能勉强起身去参加游乐吗?”太子说:“我很愿意跟从大家去,只恐牵累大家罢了。”然而太子的病看起来已有好转。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10