【原文】
客见太子有悦色,遂推而进之曰[1]:“冥火薄天[2],兵车雷运[3]。旍旗偃蹇[4],羽毛肃纷[5]。驰骋角逐[6],慕味争先[7]。徼墨广博[8],观望之有圻[9]。纯粹全牺[10],献之公门[11]。”太子曰:“善,愿复闻之。”
【注释】
[1]推而进之:推进一步。
[2]冥火:黑夜里烧的篝火。冥,夜。薄:近。
[3]雷运:像雷声一样滚动。
[4]旍(jīng)旗:即旌旗。偃蹇(yǎn jiǎn):高耸。
[5]羽毛:指旌旗上装饰的鸟羽及牛尾。肃纷:整齐而花色纷繁。
[6]驰骋角逐:指打猎的人飞奔追逐。
[7]慕味争先:人人贪得美味而奋勇争先。
[8]徼墨广博:意谓拦捕野兽而焚烧的野地很广阔。徼,同“邀”,拦捕。墨,烧田。古人捕捉禽兽,往往纵火除地,叫烧田。
[9]观望之有圻(yín):意谓虽然野地广阔,而借着火光,可以望到边界。圻,边界。
[10]纯粹全牺:意谓毛色纯粹、肢体完整的猎物。
[11]公门:诸侯之门。
【翻译】
吴客见太子面有喜色,就更进一步说:“夜里篝火照天,兵车运行,如雷声滚动。旌旗高举,装饰在旌旗上的鸟羽和牛尾,整齐而色彩纷繁。打猎的人飞奔追逐,个个因贪得美味而奋勇争先。为拦捕野兽而焚烧的野地很广阔,便借着火光可望见广野的边界。打猎归来,将那些毛色纯粹、肢体完整的猎物敬献给侯门。”太子说:“你说得好。我愿意听你再说下去。”