文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
客曰:“既登景夷之台,南望荆山,北望汝海,左江右湖,其乐无有。于是使博辩之士,原本山川,极命草木,比物属事,离辞连类。浮游览观,乃下置酒于虞怀之宫。连廊四注,台城层构,纷纭玄绿,辇道邪交,黄池纡曲。溷章白鹭,孔鸟 鹄,鹓 ,翠鬣紫缨,螭龙德牧,邕邕群鸣。阳鱼腾跃,奋翼振鳞。漃漻䓓蓼,蔓草芳苓。女桑河柳,素叶紫茎。苗松豫章,条上造天;梧桐并闾,极望成林;众芳芬郁,乱于五风;从容猗靡,消息阳阴。列坐纵酒,荡乐娱心。景春佐酒,杜连理音。滋味杂陈,肴糅错该。练色娱目,流声悦耳。于是乃发《激楚》之结风,扬郑卫之皓乐。使先施、徵舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予之徒,杂裾垂髾,目窕心与。揄流波,杂杜若,蒙清尘,被兰泽,嬿服而御。此亦天下之靡丽、皓侈广博之乐也。太子能强起游乎?”太子曰:“仆病,未能也。”

【原文】

客曰:“既登景夷之台[1],南望荆山[2],北望汝海[3],左江右湖[4],其乐无有。于是使博辩之士[5],原本山川,极命草木[6],比物属事[7],离辞连类[8]。浮游览观[9],乃下置酒于虞怀之宫[10]。连廊四注[11],台城层构[12],纷纭玄绿[13],辇道邪交[14],黄池纡曲[15]。溷章白鹭[16],孔鸟 客曰:“既登景夷之台,南望荆山,北望汝海,左江右湖,其乐无有。于是使博辩之士,原本山川,极命草木,比物属事,离辞连类。浮游览观,乃下置酒于虞怀之宫。连廊四注,台城层构,纷纭玄绿,辇道邪交,黄池纡曲。溷章白鹭,孔鸟
                
                鹄,鹓
                
                ,翠鬣紫缨,螭龙德牧,邕邕群鸣。阳鱼腾跃,奋翼振鳞。漃漻䓓蓼,蔓草芳苓。女桑河柳,素叶紫茎。苗松豫章,条上造天;梧桐并闾,极望成林;众芳芬郁,乱于五风;从容猗靡,消息阳阴。列坐纵酒,荡乐娱心。景春佐酒,杜连理音。滋味杂陈,肴糅错该。练色娱目,流声悦耳。于是乃发《激楚》之结风,扬郑卫之皓乐。使先施、徵舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予之徒,杂裾垂髾,目窕心与。揄流波,杂杜若,蒙清尘,被兰泽,嬿服而御。此亦天下之靡丽、皓侈广博之乐也。太子能强起游乎?”太子曰:“仆病,未能也。”[17],鹓 客曰:“既登景夷之台,南望荆山,北望汝海,左江右湖,其乐无有。于是使博辩之士,原本山川,极命草木,比物属事,离辞连类。浮游览观,乃下置酒于虞怀之宫。连廊四注,台城层构,纷纭玄绿,辇道邪交,黄池纡曲。溷章白鹭,孔鸟
                
                鹄,鹓
                
                ,翠鬣紫缨,螭龙德牧,邕邕群鸣。阳鱼腾跃,奋翼振鳞。漃漻䓓蓼,蔓草芳苓。女桑河柳,素叶紫茎。苗松豫章,条上造天;梧桐并闾,极望成林;众芳芬郁,乱于五风;从容猗靡,消息阳阴。列坐纵酒,荡乐娱心。景春佐酒,杜连理音。滋味杂陈,肴糅错该。练色娱目,流声悦耳。于是乃发《激楚》之结风,扬郑卫之皓乐。使先施、徵舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予之徒,杂裾垂髾,目窕心与。揄流波,杂杜若,蒙清尘,被兰泽,嬿服而御。此亦天下之靡丽、皓侈广博之乐也。太子能强起游乎?”太子曰:“仆病,未能也。”[18],翠鬣紫缨[19],螭龙德牧[20],邕邕群鸣[21]。阳鱼腾跃[22],奋翼振鳞[23]。漃漻䓓蓼[24],蔓草芳苓[25]。女桑河柳[26],素叶紫茎[27]。苗松豫章[28],条上造天[29];梧桐并闾[30],极望成林;众芳芬郁[31],乱于五风[32];从容猗靡[33],消息阳阴[34]。列坐纵酒,荡乐娱心[35]。景春佐酒[36],杜连理音[37]。滋味杂陈,肴糅错该[38]。练色娱目[39],流声悦耳[40]。于是乃发《激楚》之结风[41],扬郑卫之皓乐[42]。使先施、徵舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予之徒[43],杂裾垂髾[44],目窕心与[45]。揄流波,杂杜若[46],蒙清尘[47],被兰泽[48],嬿服而御[49]。此亦天下之靡丽、皓侈广博之乐也[50]。太子能强起游乎?”太子曰:“仆病,未能也。”

【注释】

[1]景夷之台:即景夷台。近人考得此台在今湖北监利北。

[2]荆山:王文濡《古文辞类纂音注》曰:“疑即猎山,当在湖南华容县境,若荆山,则在湖北漳县西,不得云南望也。”

[3]汝海:即汝水,源出河南汝州,东南流入淮河。李善注:“汝称海,大言之也。”

[4]江:长江。湖:洞庭湖。

[5]博辩之士:博学而善辩之人。

[6]“原本”二句:意谓考订山川的本原和草木的名称。李周翰注:“言使博学辩辞之士,陈说山川之原本,尽名草木之所出。”

[7]比物属事:将事物排列归纳起来。比,排列。属,归纳。

[8]离辞连类:(将排列归纳的事物)编成文辞,按类相连。离,同“丽”,连缀。

[9]浮游览观:往还来回地观赏。浮游,徘徊。

[10]虞怀之宫:宫名。所在未详。

[11]连廊四注:宫殿前的回廊四面相连。注,连,通。

[12]台城:城楼上筑有台称为台城。层构:重叠。

[13]纷纭:多而盛貌。此处作缤纷解。玄绿:深绿,用以形容台城的颜色。

[14]辇道:行驶车辇的大道。邪交:纵横交错。邪,通“斜”。

[15]黄池:即潢池,围绕城墙的积水池,今名护城河。黄即潢的省文。纡曲:曲折。

[16]溷章:溷,通“混”。混章:李善注:“鸟名。未详。”《汉魏六朝赋选》注为“水边的翠鸟”。

[17]孔鸟:孔雀。 客曰:“既登景夷之台,南望荆山,北望汝海,左江右湖,其乐无有。于是使博辩之士,原本山川,极命草木,比物属事,离辞连类。浮游览观,乃下置酒于虞怀之宫。连廊四注,台城层构,纷纭玄绿,辇道邪交,黄池纡曲。溷章白鹭,孔鸟
                
                鹄,鹓
                
                ,翠鬣紫缨,螭龙德牧,邕邕群鸣。阳鱼腾跃,奋翼振鳞。漃漻䓓蓼,蔓草芳苓。女桑河柳,素叶紫茎。苗松豫章,条上造天;梧桐并闾,极望成林;众芳芬郁,乱于五风;从容猗靡,消息阳阴。列坐纵酒,荡乐娱心。景春佐酒,杜连理音。滋味杂陈,肴糅错该。练色娱目,流声悦耳。于是乃发《激楚》之结风,扬郑卫之皓乐。使先施、徵舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予之徒,杂裾垂髾,目窕心与。揄流波,杂杜若,蒙清尘,被兰泽,嬿服而御。此亦天下之靡丽、皓侈广博之乐也。太子能强起游乎?”太子曰:“仆病,未能也。” 鹄(kūn hú):鸟名。一种大的水鸟。

[18]鹓 客曰:“既登景夷之台,南望荆山,北望汝海,左江右湖,其乐无有。于是使博辩之士,原本山川,极命草木,比物属事,离辞连类。浮游览观,乃下置酒于虞怀之宫。连廊四注,台城层构,纷纭玄绿,辇道邪交,黄池纡曲。溷章白鹭,孔鸟
                
                鹄,鹓
                
                ,翠鬣紫缨,螭龙德牧,邕邕群鸣。阳鱼腾跃,奋翼振鳞。漃漻䓓蓼,蔓草芳苓。女桑河柳,素叶紫茎。苗松豫章,条上造天;梧桐并闾,极望成林;众芳芬郁,乱于五风;从容猗靡,消息阳阴。列坐纵酒,荡乐娱心。景春佐酒,杜连理音。滋味杂陈,肴糅错该。练色娱目,流声悦耳。于是乃发《激楚》之结风,扬郑卫之皓乐。使先施、徵舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予之徒,杂裾垂髾,目窕心与。揄流波,杂杜若,蒙清尘,被兰泽,嬿服而御。此亦天下之靡丽、皓侈广博之乐也。太子能强起游乎?”太子曰:“仆病,未能也。” (yuān chú):一种高冠彩羽的珍禽。䴔(jiāo jīng):赤头鹭。

[19]翠鬣(liè)紫缨:绿色的头毛,紫色的颈毛。鬣、缨,李善注:“鬣,首毛也。缨,颈毛也。”

[20]螭(chī)龙:螭为雌龙,龙为雄龙。这里借指鸟之雌雄。德:背上的花纹。牧:腹部的花纹。

[21]邕邕:众鸟合鸣之声。

[22]阳鱼:李善注:“曾子曰:‘鸟鱼皆生于阴,而属于阳。’”

[23]奋翼振鳞:此写鱼在水中游走之状。

[24]漃漻(jì liáo):清净的水。䓓(chóu):蕏草。蓼(liǎo):水草。李善注:“言水清净之处生䓓蓼二草也。”

[25]芳苓:莲花。李善注:“苓,古莲字也。”

[26]女桑:柔嫩的小桑树。

[27]素叶:叶色单纯。此指女桑。紫茎:指河柳之茎为紫色。

[28]苗松:苗山之松。豫章:樟树。

[29]条:树枝。造:至,达到。

[30]并闾:亦作“栟榈”,即棕榈树。

[31]众芳:指上述草木之香气。芬郁:浓郁。

[32]五风:有三解:一、李善注:“异色也。”二、张凤翼《文选纂注》:“宫、商、角、徵、羽之风也。”意谓五方之风。三、胡绍煐《文选笺证》用王引之说,以为五风即五音。此句意谓众芳之香气为五风所乱,则不宜颜色、声音解之,故张说为是。

[33]从容:指树木在风中呈现的从容姿态。猗靡:指树木在风中飘摇不定。

[34]消息:消,灭;息,生。消息因而引申为隐现。阳阴:指叶的正反两面。

[35]荡乐:恣意作乐。娱心:使心欢悦。

[36]景春:战国时的纵横家。此言用善于辞令之人来侍宴。

[37]杜连:一名田连,古之善弹琴者。理音:犹言奏乐。

[38]“滋味”二句:犹言各种美味非常齐备地错杂摆列。“杂陈”与“错该”义同。滋味,犹言各种美味。《说文解字》:“滋,益也。”益,犹今之多也。肴糅,各种肉肴。

[39]练色:经过精选的美色。

[40]流声:流利的声音。

[41]《激楚》:歌曲名。结风:迅急之风。这里形容《激楚》的迅急音调。

[42]郑卫:李善注:“许慎曰:‘郑卫,新声之所出国也。’”皓乐:李善注:“善倡也。”倡,同“唱”。善唱即悦耳动听的音乐。

[43]“使先施”句:李善注:“皆美女也。”疑非。张云璈《选学胶言》:“窃谓此七人中,必是杂举男女之美者,以侈陈游宴之乐,淳于髡所云‘男女杂坐’是也。”张说近是。

[44]杂裾:各种色彩的衣裙。垂髾(shāo):发髻后垂,呈燕尾形。

[45]目窕:用眼色挑逗。心与:以心相许。

[46]“揄流波”二句:有二解。李善注:“言引流波以自洁,杂杜若以为芳。”张铣注:“谓目之光若引水之波;杜若,香草也,其衣之香与此相杂。”李说近是。

[47]蒙清尘:身上如披上一层薄雾。

[48]被兰泽:擦上芳香的兰膏。

[49]嬿服:嬿,同“燕”。燕服则燕居(闲居)之服,犹今言便服。御:侍奉。

[50]皓侈:豪华。广博:盛大。乐:宴乐。

【翻译】

吴客说:“登上景夷台,向南远眺荆山,向北远眺宽阔的汝水,左面是长江,右面是洞庭湖,这种登临之乐,真是没有可比的了。于是让博学的辩士,考订山川的本原,尽数草木的名称,并把它们排列归纳,连缀成文,按类相连。往还观赏之后,下台到虞怀宫摆设酒宴。这里,宫殿前的回廊四面相连,台城重叠,色泽深绿,一片缤纷,车道纵横交错,护城河迂回曲折。养的溷章、白鹭、孔雀、 客曰:“既登景夷之台,南望荆山,北望汝海,左江右湖,其乐无有。于是使博辩之士,原本山川,极命草木,比物属事,离辞连类。浮游览观,乃下置酒于虞怀之宫。连廊四注,台城层构,纷纭玄绿,辇道邪交,黄池纡曲。溷章白鹭,孔鸟
                
                鹄,鹓
                
                ,翠鬣紫缨,螭龙德牧,邕邕群鸣。阳鱼腾跃,奋翼振鳞。漃漻䓓蓼,蔓草芳苓。女桑河柳,素叶紫茎。苗松豫章,条上造天;梧桐并闾,极望成林;众芳芬郁,乱于五风;从容猗靡,消息阳阴。列坐纵酒,荡乐娱心。景春佐酒,杜连理音。滋味杂陈,肴糅错该。练色娱目,流声悦耳。于是乃发《激楚》之结风,扬郑卫之皓乐。使先施、徵舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予之徒,杂裾垂髾,目窕心与。揄流波,杂杜若,蒙清尘,被兰泽,嬿服而御。此亦天下之靡丽、皓侈广博之乐也。太子能强起游乎?”太子曰:“仆病,未能也。” 鹄、鹓 客曰:“既登景夷之台,南望荆山,北望汝海,左江右湖,其乐无有。于是使博辩之士,原本山川,极命草木,比物属事,离辞连类。浮游览观,乃下置酒于虞怀之宫。连廊四注,台城层构,纷纭玄绿,辇道邪交,黄池纡曲。溷章白鹭,孔鸟
                
                鹄,鹓
                
                ,翠鬣紫缨,螭龙德牧,邕邕群鸣。阳鱼腾跃,奋翼振鳞。漃漻䓓蓼,蔓草芳苓。女桑河柳,素叶紫茎。苗松豫章,条上造天;梧桐并闾,极望成林;众芳芬郁,乱于五风;从容猗靡,消息阳阴。列坐纵酒,荡乐娱心。景春佐酒,杜连理音。滋味杂陈,肴糅错该。练色娱目,流声悦耳。于是乃发《激楚》之结风,扬郑卫之皓乐。使先施、徵舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予之徒,杂裾垂髾,目窕心与。揄流波,杂杜若,蒙清尘,被兰泽,嬿服而御。此亦天下之靡丽、皓侈广博之乐也。太子能强起游乎?”太子曰:“仆病,未能也。”客曰:“既登景夷之台,南望荆山,北望汝海,左江右湖,其乐无有。于是使博辩之士,原本山川,极命草木,比物属事,离辞连类。浮游览观,乃下置酒于虞怀之宫。连廊四注,台城层构,纷纭玄绿,辇道邪交,黄池纡曲。溷章白鹭,孔鸟
                
                鹄,鹓
                
                ,翠鬣紫缨,螭龙德牧,邕邕群鸣。阳鱼腾跃,奋翼振鳞。漃漻䓓蓼,蔓草芳苓。女桑河柳,素叶紫茎。苗松豫章,条上造天;梧桐并闾,极望成林;众芳芬郁,乱于五风;从容猗靡,消息阳阴。列坐纵酒,荡乐娱心。景春佐酒,杜连理音。滋味杂陈,肴糅错该。练色娱目,流声悦耳。于是乃发《激楚》之结风,扬郑卫之皓乐。使先施、徵舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予之徒,杂裾垂髾,目窕心与。揄流波,杂杜若,蒙清尘,被兰泽,嬿服而御。此亦天下之靡丽、皓侈广博之乐也。太子能强起游乎?”太子曰:“仆病,未能也。” 之类的鸟,或冠毛翠绿、颈毛姹紫,或雌雄并栖、腹背皆有美丽的花纹,众鸟合鸣,发出邕邕之声。鱼儿翻腾跳跃,张开背鳍抖动鳞片。清净的水里,长满蕏草、水蓼、蔓草、莲花。柔嫩的小桑树与河边的小杨柳,或叶色单一,或茎秆赤紫。松树、樟树,枝条高达天际;梧桐、棕榈,远远望去,蔚成森林;草木香气浓郁,被五方之风吹散而飘远;树木在风中或从容或摇曳,树叶正反两面在风中或隐或现。宾客们依次入宴,纵情饮酒,恣意作乐,心情何等欢悦。让景春那样善于辞令之人来劝酒,让杜连那样善于弹琴的人来奏乐。宴席上,各种美味交替陈列,各种肉肴错杂齐全。精选的美色多么悦目,流利的声音多么悦耳。然后引发《激楚》之迅急音调,高唱郑卫一带所作的悦耳动听的乐歌。再让先施、徵舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予那样的人,穿着各种色彩的衣裙,梳成燕尾形的发髻,彼此眼神挑逗、以心相许。这些俊男美女引流水洗身,衣内挟着杜若这样的香草,身上如披上一层薄雾,脸上再擦上兰膏,穿着便服来侍奉。这也是天底下最奢侈华丽、最豪华盛大的宴乐了。太子能勉强起来游乐吗?”太子说:“我有病,不能啊。”

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10