【原文】
逍遥步城隅,暇日聊游豫[1]。北眺沙漠垂[2],南望旧京路[3]。
平陆引长流,岗峦挺茂树。中原厉迅飙,山阿起云雾。
游子恒悲怀,举目增永慕[4]。良俦不获偕[5],舒情将焉诉?
远念贤士风,遂存往古务[6]。朔鄙多侠气[7],岂惟地所固[8]。
李牧镇边城,荒夷怀南惧[9]。赵奢正疆埸,秦人折北虑[10]。
羁旅及宽政,委质与时遇[11]。恨以驽蹇姿,徒烦飞子御[12]。
亦既弛负担,忝位宰黔庶[13]。苟云免罪戾,何暇收民誉[14]?
倪宽以殿黜,终乃最众赋[15]。何武不赫赫,遗爱常在去[16]。
古人非所希,短弱自有素[17]。何以敷斯辞,惟以二子故[18]。
【注释】
[1]游豫:游乐。
[2]垂:边。
[3]旧京:谓洛阳。
[4]永慕:长思。
[5]良俦:好友。
[6]往古务:犹言往古事。
[7]朔:北方。鄙:边地。
[8]地所固:言地势险固。
[9]“李牧”二句:李牧是战国时赵国良将,在北部边境抵御匈奴。他优待士卒,选兵备战,后诱杀匈奴骑兵十余万骑。灭襜褴,破东胡,降林胡。十余年间匈奴不敢近赵边城。荒夷,古代对边陲地区居民或民族的泛称。此指匈奴、东胡等北方部族。
[10]“赵奢”二句:赵奢是战国时赵国田部吏,后为将。秦伐阏与,赵奢往救,大败秦军。折北虑,打消了秦北侵赵国的念头。
[11]“羁旅”二句:言自己以羁旅之身客居段匹
处,得蒙宽容之政,委身事之,是与时遇。
[12]“恨以”二句:谓以自己劣马之资质,徒烦非子驾驭。非子喻段匹
。驽蹇,劣马曰驽,跛足曰蹇。飞子,即非子。秦人祖先,善养马。
[13]“亦既”二句:自己担负的职责已然废弃,却忝居治民的官位。担,原作“檐”,据五臣本校改。弛,废。黔庶,百姓。
[14]“苟云”二句:意谓自己在位,仅能做到不犯过失,免遭罪罚而已,哪里还有闲暇去赢得政绩美誉呢。
[15]“倪宽”二句:谓倪宽因为缴纳租税最差,当遭黜免,但后来完成赋税却在众人之上。意指倪宽仁厚爱民,虽无赫赫之功,却深得民心。下文所云何武亦然,皆用以自况。倪宽,西汉人。武帝时任左内史,劝农桑,缓刑罚,理讼狱,为吏民信爱。
[16]“何武”二句:李善注引《汉书》曰:“何武为大司空,其所居亦无赫赫名,去后常见思。”何武,西汉大臣,为人仁厚。
[17]“古人”二句:言倪宽、何武等古人的德才成就非自己所敢企望,然而虽然自己才智短弱,但也素持仁厚待民。
[18]二子:谓崔悦、温峤。
【翻译】
逍遥漫步登临城上角楼,闲暇之日姑且出游漫步。朝北远眺沙漠边陲,朝南遥望故都旧途。
平原上长河缓缓流过,山岗上挺立着茂密的大树。平原之上骤起疾风,山阿之间布满云雾。
游子常常心怀悲凉,举目远眺更增添悠长思慕。良友不能够相处一起,想舒展情怀又将向谁倾诉?
遥想古代贤士的风采,心中浮现往古英雄人物。北方边地自古多有豪侠,哪里只是地形险要坚固?
当年李牧镇守边城,匈奴虽欲南侵而心怀畏惧。赵奢大扬军威于疆场,秦人再不敢打北侵的主意。
我以羁旅之身逢着宽和仁政,委身侍奉得到了机遇。只恨自己犹如一匹劣马,徒劳非子这样的人来驾驭。
废毁了自己承担的职责,忝居高位来把百姓统治。只好说仅能免除罪过而已,哪有闲暇赢得政声美誉。
倪宽因为完税最差当遭黜免,后来完成租税却是第一。何武在位也没有赫赫名声,离去后却使人们怀念不已。
这些古人不是我所敢企望,我虽才智短弱却待人仁慈。为什么敢说如此之言,只因您二位原是知己。