文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
浮海难为水,游林难为观。

【原文】

浮海难为水,游林难为观[1]

容色贵及时,朝华忌日晏[2]

皎皎彼姝子[3],灼灼怀春粲[4]

西城善雅儛[5],总章饶清弹[6]

鸣簧发丹唇[7],朱弦绕素腕[8]

轻裾犹电挥[9],双袂如雾散。

华容溢藻幄[10],哀响入云汉。

知音世所希,非君谁能赞?

弃置北辰星,问此玄龙焕[11]

时暮复何言,华落理必贱。

【注释】

[1]“浮海”二句:意思是说,曾浮游大海之人,见到江、湖等,便不以为意了,曾经游览过森林之人,见到其他树木,也觉得无足观了。李善注:“林、海,以喻上京也。言游上京,难为容色。”

[2]朝华:早上之花。

[3]姝子:美丽的女子。

[4]灼灼:光彩貌。怀春粲:具有春花般的美色。

[5]西城:此指住在金墉城中善舞的宫女。李善注引陆机《洛阳记》曰:“金墉城在宫之西北角,魏故宫人皆在中。”儛(wǔ):同“舞”。

[6]总章:女乐之别名。

[7]簧:指笙。

[8]朱弦:指琴、筝等弦乐器。

[9]裾:衣袖。

[10]藻幄:饰有花纹的帐幔。

[11]“弃置”二句:言放弃不移之心而问美色。北辰星在天空中的位置固定不动,以喻不移动之心。陆云《为顾彦先赠妇往返》诗曰:“何用结中款,仰指北辰星。”此为答诗,故仍就“北辰星”为词。玄龙焕,谓龙体颜色黑红而有光彩,以喻美色。

【翻译】

曾浮游大海便不以江河为意,曾游览广林便不以林木为然。

美丽的姿容也贵在正当年华,早晨开放之花也怕挨到天晚。

那容光焕发的美丽女子,光彩照人如春花一般鲜艳。

西城宫女妙善高雅的舞蹈,总章乐伎擅长抚弄琴弦。

红唇吹动笙簧旋律十分动听,素手拨动朱弦乐声悠悠频传。

长袖轻盈挥动如同电光闪闪,衣襟飘扬则似云雾缓缓消散。

玉貌花容映照绣花宝帐,激越的乐声阵阵上达云天。

知音之人世间并非多有,除了您还有谁能由衷赞叹?

您却把不移之心抛弃一边,见色心喜道不尽情意缠绵。

岁月迟暮我还有何言可说?花残色衰自难免被人看贱。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10