【原文】
浮海难为水,游林难为观[1]。
容色贵及时,朝华忌日晏[2]。
皎皎彼姝子[3],灼灼怀春粲[4]
西城善雅儛[5],总章饶清弹[6]。
鸣簧发丹唇[7],朱弦绕素腕[8]。
轻裾犹电挥[9],双袂如雾散。
华容溢藻幄[10],哀响入云汉。
知音世所希,非君谁能赞?
弃置北辰星,问此玄龙焕[11]。
时暮复何言,华落理必贱。
【注释】
[1]“浮海”二句:意思是说,曾浮游大海之人,见到江、湖等,便不以为意了,曾经游览过森林之人,见到其他树木,也觉得无足观了。李善注:“林、海,以喻上京也。言游上京,难为容色。”
[2]朝华:早上之花。
[3]姝子:美丽的女子。
[4]灼灼:光彩貌。怀春粲:具有春花般的美色。
[5]西城:此指住在金墉城中善舞的宫女。李善注引陆机《洛阳记》曰:“金墉城在宫之西北角,魏故宫人皆在中。”儛(wǔ):同“舞”。
[6]总章:女乐之别名。
[7]簧:指笙。
[8]朱弦:指琴、筝等弦乐器。
[9]裾:衣袖。
[10]藻幄:饰有花纹的帐幔。
[11]“弃置”二句:言放弃不移之心而问美色。北辰星在天空中的位置固定不动,以喻不移动之心。陆云《为顾彦先赠妇往返》诗曰:“何用结中款,仰指北辰星。”此为答诗,故仍就“北辰星”为词。玄龙焕,谓龙体颜色黑红而有光彩,以喻美色。
【翻译】
曾浮游大海便不以江河为意,曾游览广林便不以林木为然。
美丽的姿容也贵在正当年华,早晨开放之花也怕挨到天晚。
那容光焕发的美丽女子,光彩照人如春花一般鲜艳。
西城宫女妙善高雅的舞蹈,总章乐伎擅长抚弄琴弦。
红唇吹动笙簧旋律十分动听,素手拨动朱弦乐声悠悠频传。
长袖轻盈挥动如同电光闪闪,衣襟飘扬则似云雾缓缓消散。
玉貌花容映照绣花宝帐,激越的乐声阵阵上达云天。
知音之人世间并非多有,除了您还有谁能由衷赞叹?
您却把不移之心抛弃一边,见色心喜道不尽情意缠绵。
岁月迟暮我还有何言可说?花残色衰自难免被人看贱。