【原文】
游客芳春林[1],春芳伤客心[2]。
和风飞清响,鲜云垂薄阴[3]。
蕙草饶淑气[4],时鸟多好音[5]。
翩翩鸣鸠羽[6],喈喈仓庚吟[7]。
幽兰盈通谷[8],长秀被高岑[9]。
女萝亦有托[10],蔓葛亦有寻[11]。
伤哉游客士,忧思一何深!
目感随气草[12],耳悲咏时禽[13]。
寤寐多远念[14],缅然若飞沉[15]。
愿托归风响[16],寄言遗所钦[17]。
【注释】
[1]芳春:春天。
[2]春芳:指春天的景色。芳,草香。也泛指花卉。
[3]薄阴:淡淡的云影。
[4]蕙草:香草名。饶:多。淑气:温馨之气。
[5]时鸟:指春鸟。好音:动听的声音。
[6]翩翩:鸟飞轻疾貌。鸠:鸟名。
[7]喈喈(jiē):鸟鸣声。仓庚:即黄莺,善鸣。
[8]幽兰:兰草,因多生于幽僻之处,故称。通谷:整条山谷。
[9]秀:草木之花。被:覆盖。岑(cén):小而高的山。李善注:“幽兰生乎通谷,而长秀被乎高岑,言有托也。”
[10]女萝:即松萝,常寄生于松树上。
[11]蔓葛:即葛,多年生草本植物,茎蔓生,可长二三丈,缠绕他物生长。寻:依附,攀缘。
[12]随气草:指随淑气而滋生的蕙草、幽兰之类。
[13]咏时禽:指歌唱春天的鸣鸠、黄莺。
[14]寤寐:醒着和睡着。犹言“日夜”。
[15]缅然:远貌。飞沉:一飞上天,一沉入水。谓殊隔。
[16]愿托归风响:李陵《答苏武书》:“时因北风,复惠德音。”句意本此。
[17]遗(wèi):给予。所钦:所钦敬的人。
【翻译】
游客游春步入山林,美好春色触伤客心。
和风吹拂传来清响,云彩绚丽投下淡影。
蕙草之气温馨浓郁,春鸟和鸣婉转动听。
鸣鸠翩翩振动毛羽,黄莺喈喈叫个不停。
兰草清幽长满山谷,花木芳菲覆盖山岭。
女萝袅娜也有依托,葛藤散漫攀缘前伸。
心伤悲啊客游之士,忧思郁郁何等深沉!
目感花草随气而生,春鸟和鸣耳听生悲。
日思夜想远方亲友,悬隔犹如高飞深沉。
愿把情意托给归风,带给远方所慕之人。