【原文】
岁暮凉风发,昊天肃明明[1]。
招摇西北指,天汉东南倾[2]。
朗月照闲房[3],蟋蟀吟户庭[4]。
翻翻归雁集[5],嘒嘒寒蝉鸣[6]。
畴昔同宴友[7],翰飞戾高冥[8]。
服美改声听[9],居愉遗旧情[10]。
织女无机杼[11],大梁不架楹[12]。
【注释】
[1]昊(hào)天:即天。昊,元气广布貌。肃:清寒静寂之貌。
[2]“招摇”二句:李善注:“李陵诗曰:‘招摇西北驰,天汉东南流。’”招摇,星名。《礼记·曲礼》:“招摇在上,急缮其怒。”《释文》:“北斗第七星。”也作“摇光”。天汉,银河。
[3]闲:静。
[4]蟋蟀吟户庭:谓天已冷。吟,鸣。户庭,门内院中。
[5]翻翻:飞貌。
[6]嘒嘒(huì):鸣声。
[7]畴昔:过去。
[8]翰飞戾高冥:《诗经·小雅·小宛》:“宛彼鸣鸠,翰飞戾天。”翰飞,高飞。戾,到达。高冥,高空。
[9]改声听:谓名声与以前不同。声听,名声。
[10]居愉:谓生活舒适愉快。遗:忘。
[11]织女无机杼:谓织女不能织布,空有织女之名。喻朋友空有朋友之名。《诗经·小雅·大东》:“跂彼织女,终日七襄。虽则七襄,不成报章。”机,织机。杼,梭子。
[12]大梁不架楹:也谓其空有其名。大梁,星名。即昴星。《尔雅·释天》:“大梁,昴也。”为二十八星宿之一,有星五颗(一说七颗)。楹,堂前直柱。
【翻译】
一年将尽凉风四处吹拂,寥廓星空静肃而又光明。
招摇星遥指着西北方向,长长银河朝着东南斜倾。
明朗月光照进幽房静室,蟋蟀爬进门内院中长吟。
大雁聚在一处朝南翩飞,寒蝉在不住地嘒嘒哀鸣。
以前在一起欢宴的朋友,展翅高飞直抵九天青冥。
穿着华美名声今非昔比,居处欢愉忘了朋友旧情。
织女并没有织机和梭子,大梁不架楹也徒有虚名。