文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
痛灵根之夙陨,怨具尔之多丧。悼堂构之 瘁,慜城阙之丘荒。亲弥懿其已逝,交何戚而不忘。咨余今之方殆,何视天之芒芒。伤怀凄其多念,戚貌瘁而鲜欢。幽情发而成绪,滞思叩而兴端。惨此世之无乐,咏在昔而为言。

【原文】

痛灵根之夙陨[1],怨具尔之多丧[2]。悼堂构之 痛灵根之夙陨,怨具尔之多丧。悼堂构之
                
                瘁,慜城阙之丘荒。亲弥懿其已逝,交何戚而不忘。咨余今之方殆,何视天之芒芒。伤怀凄其多念,戚貌瘁而鲜欢。幽情发而成绪,滞思叩而兴端。惨此世之无乐,咏在昔而为言。[3],慜城阙之丘荒[4]。亲弥懿其已逝[5],交何戚而不忘[6]。咨余今之方殆[7],何视天之芒芒[8]。伤怀凄其多念,戚貌瘁而鲜欢[9]。幽情发而成绪,滞思叩而兴端[10]。惨此世之无乐,咏在昔而为言[11]

【注释】

[1]灵根:喻祖父。刘良注:“灵根,灵木之根,喻祖考也。”夙陨:早亡。

[2]具尔:李善注:“具尔,兄弟也。”《诗经·大雅·行苇》:“戚戚兄弟,莫远具尔。”因上句有“兄弟”二字,后即用具尔作为兄弟的代称。具,同“俱”。尔,通“迩”,是亲近之意。

[3]堂构:立堂基,造屋宇。《尚书·大诰》:“若考作室,既底法,厥子乃弗肯堂,矧肯构。”孔安国传:“以作室喻治政也。父已致法,子乃不肯为堂基,况肯构立屋乎?”后因以“肯堂肯构”比喻祖先的遗业。 痛灵根之夙陨,怨具尔之多丧。悼堂构之
                
                瘁,慜城阙之丘荒。亲弥懿其已逝,交何戚而不忘。咨余今之方殆,何视天之芒芒。伤怀凄其多念,戚貌瘁而鲜欢。幽情发而成绪,滞思叩而兴端。惨此世之无乐,咏在昔而为言。 瘁(tuí cuì):毁坏。

[4]慜:同“愍”,哀怜。城阙:宫室,帝王所居之所。丘荒:变成荒丘。指东吴灭亡。

[5]弥懿:极亲近。

[6]交:知交,朋友。戚:亲近。

[7]咨:嗟叹。

[8]芒芒:李善注:“芒芒,犹梦梦也。”模糊不清的样子。

[9]戚:忧。瘁:憔悴。鲜:少。

[10]滞思:郁结的情思。叩:打开。兴:感叹。

[11]在昔:过去。

【翻译】

痛心的是祖父早去世,难过的是兄弟多已亡。悲悼那祖业被毁坏,可怜那吴国宫阙已变荒。近亲密友都已死去,交情多好而令人难忘。嗟叹如今我之生命正危,天象蒙蒙人事何以预想。伤怀凄凄多所愁思,忧颜憔悴很少欢畅。抒发幽情而心绪烦乱,郁怀难抑而感慨万端。悲伤此世没有欢乐,咏叹往昔而发此言。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10