文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
“富埒陶、白,资巨程、罗,山擅铜陵,家藏金穴,出平原而联骑,居里闬而鸣钟。则有穷巷之宾,绳枢之士,冀宵烛之末光,邀润屋之微泽,鱼贯凫跃,飒沓鳞萃,分雁鹜之稻粱,沾玉斝之余沥。衔恩遇,进款诚,援青松以示心,指白水而旌信。是曰贿交,其流二也。

【原文】

“富埒陶、白[1],资巨程、罗[2],山擅铜陵[3],家藏金穴,出平原而联骑[4],居里闬而鸣钟[5]。则有穷巷之宾,绳枢之士[6],冀宵烛之末光,邀润屋之微泽[7],鱼贯凫跃[8],飒沓鳞萃[9],分雁鹜之稻粱,沾玉斝之余沥[10]。衔恩遇[11],进款诚[12],援青松以示心[13],指白水而旌信[14]。是曰贿交,其流二也。

【注释】

[1]埒(liè):等同。陶、白:即陶朱公与白圭。陶朱公,春秋时范蠡。蠡既佐越王勾践灭吴,以越王为人不可共安乐,弃官远去,至陶,称陶朱公。以经商致富,十九年中三致千金。子孙经营繁息,遂至巨万。后因以“陶朱公”称富者。见《史记·货殖列传》。白圭,战国魏文侯时人,善经商,遂成巨富。见《史记·货殖列传》。

[2]程、罗:指程郑与罗褒。都是汉代的大商人。

[3]铜陵:产铜之山。李善注:“邓通,蜀郡人也。文帝赐通蜀严道铜山,得铸钱。邓氏钱布天下。”

[4]联骑:马衔相连。指并骑而行。

[5]里闬(hàn):乡里,门里。

[6]绳枢:用绳系门,以代转轴。形容贫穷之家。

[7]邀:求。润屋:使居室华丽生辉。微泽:微小的恩惠。

[8]鱼贯:指连续而进,如鱼群相接。凫跃:如凫成行前进。

[9]飒沓:众盛貌。鳞萃:犹鳞集,群集。

[10]玉斝(jiǎ):玉制的饮器。沥:滴下。

[11]衔:蕴积于中。恩遇:恩惠知遇。

[12]款诚:恳挚,忠诚。

[13]援:引用。

[14]指白水而旌信:表示信守不移。典出《春秋左传·僖公二十四年》:“公子曰:所不与舅氏同心者,有如白水!”旌信,表示诚信。

【翻译】

“如果有人像陶朱公与白圭一样富有,有程郑与罗褒那么巨大的资产,外面拥有产铜的山陵,家中藏着堆满金钱的窖穴,出门是千车并驰,居家是鸣钟开饭,那么就有贫困地方的宾客,贫寒的士人,希望得到他们家夜里微末的烛光,求得使寒室生辉的细小恩惠,会像鱼群相接、鸭群欢悦似的聚集在他们周围,想分一点他们喂养动物的粮食,沾一点他们酒杯中喝剩下的酒滴。然后将这点恩惠铭记心头,为表达自己的诚挚,还引用青松为例显示忠心,指着白水发誓表白诚信。这种交往就叫贿交,这是利交的表现之二。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10