【原文】
终夜不遑寐,叙意于濡翰[1]。
明镫曜闺中,清风凄已寒。
白露涂前庭,应门重其关[2]。
四节相推斥,岁月忽欲殚[3]。
壮士远出征,戎事将独难[4]。
涕泣洒衣裳,能不怀所欢。
【注释】
[1]“终夜”二句:此二句言终夜写作而无暇睡觉。遑,暇。濡翰,沾墨之笔。濡,沾。翰,笔。
[2]应门:正门。
[3]殚:尽。
[4]“壮士”二句:李善注:“壮士,谓五官也……《魏志》曰:‘建安十六年,文帝立为五官中郎将。’《典略》曰:‘建安二十二年,魏郡大疫。’徐幹、刘桢等俱逝。然其间唯有镇孟津及黎阳,而无所征伐。故疑出征谓在孟津也。以在邺,故曰‘出征’,以有兵卫,故曰‘戎事’也。”录以备考。
【翻译】
秋天每每使人情怀悲凉,不胜感慨大发长叹。
一整夜没有时间顾及睡眠,把满腹意绪尽寄于笔墨之间。
明亮的灯光照耀着卧室,凄清秋风已透出阵阵夜寒。
白露已凝于前庭的路上,大门已须要严闭紧关。
四季互相衔接依次推移,岁月匆匆又将度过一年。
壮士远远出行从事征战,军事您独自支撑何等艰难。
我忍不住热泪涌流沾湿衣襟,情深谊长之友叫我怎不思念?
凉风吹沙砾,霜气何皑皑。