文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
余婴沉痼疾,窜身清漳滨。

【原文】

余婴沉痼疾[1],窜身清漳滨[2]

自夏涉玄冬,弥旷十余旬[3]

常恐游岱宗[4],不复见故人。

所亲一何笃[5],步趾慰我身[6]

清谈同日夕,情眄叙忧勤[7]

便复为别辞,游车归西邻[8]

素叶随风起[9],广路扬埃尘。

逝者如流水[10],哀此遂离分。

追问何时会,要我以阳春[11]

望慕结不解[12],贻尔新诗文。

勉哉修令德[13],北面自宠珍[14]

【注释】

[1]婴:缠。痼疾:积久难治的病。

[2]清漳滨:漳河有清漳河、浊漳河两源,邺城在漳河边。这里指邺城。

[3]“自夏”二句:此二句言己染病自夏至冬,已十余旬未与曹丕相见。玄冬,李周翰注:“冬日其神玄冥,故云玄冬。”弥旷,久远。

[4]岱宗:泰山。旧说认为人死后,魂归泰山。

[5]笃:深厚。

[6]步趾:动步前来之意。

[7]眄:看望。

[8]西邻:指洛阳。因在邺城之西,故称。

[9]素叶:即秋叶。引为落叶。

[10]逝者如流水:比喻时间像流水一样一去不回。《论语·子罕》:“子在川上曰:‘逝者如斯夫,不舍昼夜。’”

[11]要:邀约。

[12]望慕:犹言相思。

[13]令德:美德。

[14]北面:国君面南而坐,臣北面事君。自宠珍:自珍自重。

【翻译】

我被沉重的疾病纠缠,离群索居来到清漳河边。

从炎夏直到阴沉的寒冬,抱病在身竟长达一百余天。

我常常担心魂归泰山,再也不能和亲朋好友见面。

您对我的感情是何等深厚,亲自前来对我慰问抚安。

我们清谈闲聊从早到晚,您深情地对我问暖嘘寒。

最后您对我说了道别的话,车驾悠悠归回西边的洛阳。

树木的枯叶随风飘零,宽广的路上扬起阵阵灰尘。

时光如流水一般流逝不已,岁月无情令人生悲况对离分。

我追问什么时候才能再见,您约我相会于明年阳春。

我的思慕郁结在心难以排解,只能作此新诗赠您聊慰我心。

但愿您勤于政事威德日增,奉侍君主为了国家您要自珍。

秋日多悲怀,感慨以长叹。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10