【原文】
昔我从元后[1],整驾至南乡[2]。
过彼丰沛都[3],与君共翱翔[4]。
四节相推斥[5],季冬风且凉。
众宾会广坐,明镫熺炎光[6]。
清歌制妙声,万舞在中堂。
金罍含甘醴[7],羽觞行无方[8]。
长夜忘归来,聊且为大康[9]。
四牡向路驰[10],叹悦诚未央[11]。
【注释】
[1]元后:天子。此指曹操。
[2]南乡:南方。
[3]丰沛都:汉高祖刘邦是沛之丰邑人,后因以“丰沛”指帝王的故乡。谯郡原属沛郡,故以刘邦荣归故里以喻曹氏返乡。
[4]君:指曹丕。
[5]四节:四季。推斥:依次替代推移。
[6]镫:同“灯”。熺(xī):同“熹”,放光明。
[7]罍(léi):古代盛酒的器物。甘醴:甘甜的酒。
[8]羽觞:雀形的酒杯。无方:犹言无数。
[9]大康:安乐。
[10]牡:公马。此处泛指马。
[11]未央:未尽。
【翻译】
想当年我跟随着曹公,整肃车驾去南方。
就在经过丰沛故都之时,我和您结下了深厚的友情。
一年四季依次推移互相替代,季冬的风仍然是那么寒冷。
众多宾客聚于盛大的宴会,华灯高照熠熠生辉放射光明。
清脆的歌喉唱出美妙的歌声,中堂上舞蹈十分壮观迷人。
金色的酒杯盛满甘甜的美酒,酒杯飞传一巡紧接着一巡。
漫漫长夜忘记了归来,姑且沉耽在安乐之中。
驾起四马之车在大路上奔驰,抒发满怀欣喜总觉尚未尽兴。