【原文】
臣闻洪水横流,帝思俾乂[1],旁求四方,以招贤俊。昔世宗继统,将弘祖业,畴咨熙载,群士响臻[2]。陛下睿圣[3],纂承基绪[4],遭遇厄运,劳谦日仄[5]。维岳降神,异人并出[6]。
【注释】
[1]“臣闻”二句:《孟子·滕文公》:“当尧之时,天下犹未平,洪水横流,泛滥于天下。”《尚书·尧典》:“汤汤洪水方割(为害)……下民其咨(咨嗟忧愁),有能俾乂?”俾,使。乂,治理。
[2]“昔世宗”几句:班固《汉书·叙传》:“世宗晔晔,思弘祖业,畴咨熙载,髦俊并作。”即为此所本貌。畴咨,《尚书·尧典》:“畴咨若时登庸。”孔传:“畴,谁;庸,用也。谁能咸熙庶绩,顺是事者,将登用之。”后来用作访求之意。熙载,发扬功业。《尚书·舜典》:“咨四岳,有能奋庸熙帝之载。”孔传:“奋,起;庸,功;载,事也。访群臣有能起发其功、广尧之事者。”响臻,与“响应”意同,古代常用以比喻下对上迅速赞同。
[3]陛下:指汉献帝刘协。睿(ruì)圣:圣明,是颂扬帝王的话。
[4]纂(zuǎn)承:继承。基绪:基业。
[5]劳谦:勤谨谦虚。《周易·谦》:“劳谦君子有终吉。”日仄:日西斜。《尚书·无逸》载,文王“自朝至于日中昃,不遑暇食”。言其不敢懈怠。
[6]“维岳”二句:《诗经·大雅·崧高》:“维岳降神,生甫及申。”岳,指东岳泰山、南岳衡山、西岳华山、北岳恒山。
【翻译】
臣听说洪水泛滥成灾的时候,尧帝想使洪水得到治理,便广求四方,招揽贤才。当初汉武帝继承皇位后,要弘扬祖宗的业绩,也曾访求能够发扬功业的人,于是群士响应,纷纷而至。现在陛下圣明,继承祖先的基业,虽遭逢艰难困苦的境遇,仍勤谨谦虚,从早到晚不敢懈怠。四岳感动而下降神灵,非凡之人纷纷出现。