【原文】
尔乃颠波奔突[1],狂赴争流。触岩抵隈[2],郁怒彪休[3]。汹涌腾薄[4],奋沫扬涛[5]。
汩澎湃[6],蜿蟺相纠[7]。放肆大川[8],济乎中州[9]。安回徐迈[10],寂尔长浮[11]。澹乎洋洋[12],萦抱山丘[13]。详观其区土之所产毓[14],奥宇之所宝殖[15]。珍怪琅玕[16],瑶瑾翕赩[17]。丛集累积,奂衍于其侧[18]。若乃春兰被其东,沙棠殖其西[19]。涓子宅其阳[20],玉醴涌其前[21]。玄云荫其上[22],翔鸾集其巅。清露润其肤[23],惠风流其间[24]。竦肃肃以静谧[25],密微微其清闲[26]。夫所以经营其左右者[27],固以自然神丽[28],而足思愿爱乐矣[29]!
【注释】
[1]颠波奔突:水势急湍的样子。
[2]抵隈:撞击岸堤。李善注:“抵,至也。隈,水曲也。”
[3]郁怒:盛怒。彪休:愤怒之貌。
[4]腾薄:波浪相击。
[5]奋沫:水沫喷泻。扬涛:掀起波涛。
[6]
汩(jié yù):水势奔腾之貌。
[7]蜿蟺(shàn):屈曲盘旋貌。相纠:缭绕。
[8]放肆:放纵奔流。
[9]中州:中原地区。李善注:“中州,犹中国也。”
[10]安回:波静远去貌。徐迈:缓缓流淌。
[11]寂尔长浮:静静地流向远方。
[12]澹乎洋洋:水势弥漫荡漾。澹,李善注引《说文解字》:“澹,水摇也。”洋洋,水大貌。《诗经·卫风·硕人》:“河水洋洋。”毛传:“洋洋:盛大貌。”
[13]萦抱:环抱。
[14]区土:区域。产毓:生长。毓,通“育”,产生,长。
[15]奥宇:即奥区,深藏珍宝之地。宝殖:繁殖贵重之物产。
[16]珍怪:珍奇。琅玕(láng gān):美石。《尚书·禹贡》:“黑水西惟雍州……厥贡惟球琳琅玕。”
[17]瑶瑾:皆美玉。翕赩(xī xì):光色盛貌。翕,聚。赩,赤色貌。吕向注:“山有玉则草木滋润,此可以益于桐,故述之。”
[18]奂衍:灿然陈列貌。
[19]沙棠:木名。《山海经·西山经》:“(昆仑之丘)有木焉,其状如棠,华黄,赤实,其味如李而无核,名曰沙棠。”
[20]涓子:传说中的仙人,善养生,与彭祖齐名。李善注引《列仙传》:“涓子者,齐人,好饵术,著《天地人经》三十八篇。钓于泽,得符鲤鱼中,隐于宕山,能致风雨,造伯阳九山法。淮南王少得其文,不能解其旨意。其《琴心》三篇,有条理也。”
[21]玉醴:醴泉,甘美的泉水。
[22]玄云:黑云,浓云。
[23]清露:露下。
[24]惠风:和风。
[25]竦(sǒng):高耸。肃肃:树木耸立之貌。《淮南子·时则训》:“草木皆肃。”注:“草木上竦曰肃。”
[26]微微:幽静。
[27]经营:吕向注:“经营,犹优游也。”《楚辞·九叹·离世》:“经营原野。”王逸注:“南北为经,东西为营。”
[28]神丽:神妙妍丽。
[29]思愿爱乐:思慕爱恋。
【翻译】
溪流湍急,奔腾汹涌,碰撞岩石,冲击岸壁,愤怒咆哮。狂流激荡,水沫飞溅,惊涛涌起。汹涌澎湃,激流回旋纠缠。冲出山谷,汇成大川,流于平原。这时大水缓缓流淌,静静地奔向远方。水势漫漫,浩浩荡荡,环绕着这些山丘。详细考察山中的物产,许多宝贵的东西深藏此地。珍奇的宝石,各种美玉,光彩夺目。一丛丛、一堆堆,都分布在梧桐两侧。树东有兰草披覆,树西有沙棠生长。树南有涓子宅第,树前有清泉流淌。树上笼罩着层层云雾,常有鸾凤飞集树巅。晶莹的露珠滋润着树皮,温煦的和风吹拂树间。梧桐静静地耸立着,十分幽静而清闲。这些珍奇之所以围绕在梧桐左右,因其环境本来神奇美丽,足以使人思慕爱恋呵!