【原文】
恭承嘉惠兮[1],俟罪长沙[2]。侧闻屈原兮[3],自沉汨罗。造托湘流兮[4],敬吊先生。遭世罔极兮[3],乃殒厥身[6]。呜呼哀哉[7]!逢时不祥。鸾凤伏窜兮[8],鸱枭翱翔[9]。阘茸尊显兮[10],谗谀得志[11]。贤圣逆曳兮[12],方正倒植[13]。世谓随、夷为溷兮[14],谓跖、
为廉[15]。莫邪为钝兮[16],铅刀为铦[17]。吁嗟默默[18],生之无故兮[19]!斡弃周鼎[20],宝康瓠兮[21]。腾驾罢牛[22],骖蹇驴兮[23]。骥垂两耳[24],服盐车兮[25]。章甫荐履[26],渐不可久兮[27]。嗟苦先生,独离此咎兮[28]!
【注释】
[1]恭:敬。承:承受,接受。嘉惠:美好的恩惠。此指皇帝的任命。
[2]俟罪:待罪。此指做官。
[3]侧闻:侧耳而闻,含有对屈原恭敬的意思。
[4]造:到。托湘流:谓把吊文托付湘流,即将吊文投入湘水之中。
[5]罔极:谓混乱无常。罔,无。极,准则。
[6]殒厥身:谓丧命。指屈原之死。厥,其。
[7]呜呼哀哉:祭吊文中常用来哀叹的词语。
[8]伏窜:逃避隐匿。
[9]鸱枭(chīxiāo):猫头鹰,古人以为不祥之鸟,用以比喻恶人。
[10]阘(tà)茸:比喻不才之人。阘,小门。茸,小草。
[11]谗:进谗之人。谀:阿谀奉承的人。
[12]逆曳:倒拖着走,即不能顺正道而行。
[13]方正:品行方正的人。倒植:同“倒置”,谓位置颠倒,应居高位者反而屈居下位。
[14]随:卞随,夏末商初人。传说商汤要把天下让给他,他认为可耻,竟投水而死。夷:伯夷,商末孤竹国君长子。因与弟叔齐互让君位而出逃。后反对周武王发兵灭商,武王不听,遂愤而不食周粟,饿死于首阳山。二人在古代被目为贤士。溷(hùn):污浊。
[15]跖(zhí):春秋时鲁人。
:庄
,战国时楚人。二人都是反对统治者的平民领袖,在古代被诬称为盗,成为坏人的代名词。
[16]莫邪(yé):古代宝剑名。传为名匠干将与其妻莫邪所铸。
[17]铅刀:铅质的刀,一割之后即难再使用。铦(xiān):锋利。
[18]吁嗟:叹词。默默:不得志貌。
[19]生:即“先生”,指屈原。无故:谓无故而遇祸。
[20]斡(wò)弃:抛弃。斡,转。周鼎:相传夏禹铸九鼎,以像九州,后来又成为周的传国鼎,被目为国宝。
[21]宝:看成宝物。康瓠(hù):空壶,破瓦器。
[22]腾驾:即驾。罢(pí):疲劳,衰弱。
[23]骖(cān):古代驾车的马,除在中间驾辕的两匹外,再加的马匹称“骖”。这里即驾车之意。蹇(jiǎn):跛足。
[24]骥:良马。垂两耳:吃力的样子。
[25]服盐车:服,拉车。《战国策·楚策》:“夫骥之齿至矣,服盐车而上太行……中阪迁延,负辕不能上。”后“骥服盐车上太行”成为古代常用俗谚,比喻有才能的人被糟蹋。
[26]章甫:殷代的一种礼帽。荐履:草鞋。
[27]渐:渐进,逐渐。李善注:“冠当加首而以荐履,到上为下,故渐不可久也。”
[28]离:同“罹”,遭受。咎:灾祸。
【翻译】
恭敬地接受美好的恩惠啊,待罪长沙。侧耳听说屈原啊,自己沉入了汨罗。来到这里把吊文托付湘流啊,敬吊先生。碰上了混乱无常的世道啊,以致失去了他的生命。呜呼哀哉!竟碰上这么个不吉祥的时候。鸾凤逃避隐匿啊,鸱枭高高地翱翔。小门小草既尊且显啊,进谗阿谀的人昂扬得志。贤圣被倒拖着走啊,方正之士被颠倒安置。世人认为卞随、伯夷污浊不清啊,却说盗跖、庄
是廉洁之士。莫邪被说成钝剑啊,铅刀被认为很锋利。哎呀只有俯首低眉沉默不语,先生竟无故碰到了这样的祸患啊!周鼎被抛弃,破瓦器被当成宝物啊。驾起了疲牛,套起了跛驴啊。良马垂着两耳,吃力地拉着盐车啊。礼帽被当成了草鞋,渐渐地不可能支持多久啊。哎呀真真地苦了先生,怎么就偏偏碰上了这样的灾难啊!