【原文】
许征君 自序[1]询
张子暗内机,单生蔽外像[2]。
一时排冥筌[3],泠然空中赏[4]。
遣此弱丧情[5],资神任独往[6]。
采药白云隈[7],聊以肆所养[8]。
丹葩耀芳蕤[9],绿竹荫闲敞[10]。
苕苕寄意胜[11],不觉陵虚上[12]。
曲棂激鲜飙[13],石室有幽响[14]。
去矣从所欲[15],得失非外奖[16]。
至哉操斤客[17],重明固已朗[18]。
五难既洒落[19],超迹绝尘网[20]。
【注释】
[1]自序:自述隐居之意。许询原有集八卷,已亡佚。江淹拟诗未详所本,故后世之评,只能就江淹之作而论,无从与原作参照而见出拟诗之优劣。如何焯《义门读书记》谓“采药白云隈”至“石室有幽响”几句:“有此即虚实相间,不复苦其平典,此似议之变化也。”于光华《重订文选集评》引孙月峰评语曰:“飘然有尘外意趣。”皆仅就江淹之作而言也。
[2]“张子”二句:事见《庄子·达生》:“田开之曰:‘鲁有单(shàn)豹者,岩居而水饮,不与民共利,行年七十而犹有婴儿之色,不幸遇饿虎,饿虎杀而食之。有张毅者,高门县薄,无不走也,行年四十而有内热之病以死。豹养其内而虎食其外,毅养其外病攻其内。’”意谓张毅不明养内而病死,单豹不明隐蔽外貌而为虎食。此二人于养生之道,皆偏而不广。张子,人名。指张毅。暗,昏昧。内机,体内危殆之病。机,通“几”,危殆。单生,人名。单豹。蔽,隐蔽。外像,外貌。
[3]一时排冥筌:意谓一时排去尘俗羁绊。冥筌,设于暗处的捕鱼之器。李善注:“筌,捕鱼之器。言鱼之在筌,犹人之处尘俗。”
[4]泠然:轻妙貌。《庄子·逍遥游》:“夫列子御风而行,泠然善也。”空中赏:游于天空而心意欢乐。赏,赏心,即心意欢乐。
[5]遣:排遣。弱丧:吕延济注:“弱丧谓少失居而安于他方,不知归故里也。人知好生恶死,亦同弱丧矣。”
[6]资神:凭靠精神。
[7]药:刘良注:“药,仙药,灵芝属也。”白云隈:白云缭绕之深山弯曲处。隈,山之弯曲处。《管子·形势》:“大山之隈,奚有于深。”
[8]肆所养:放任本性地生活。
[9]丹葩:红花。葩,花。耀:显示,炫耀。芳蕤:芳香,鲜艳。
[10]阴:通“荫”,遮盖。闲敞:宽广、轩豁之栅栏。
[11]苕苕:高远貌。寄意:寄托自己的心意。胜:吕向注:“胜,谓胜于俗情也。”
[12]陵:升,登上。虚上:天空之上。虚,天空。
[13]曲棂:窗户上形状曲折的雕花木格子。激:急疾。鲜飙:新鲜之风。
[14]石室:指山中隐居之石穴。幽响:山中的响声。
[15]从所欲:迫从人生之至道。
[16]得失:此谓人生得失全由心定。非外奖:不是外物所能奖劝、影响的。
[17]至哉操斤客:《庄子·徐无鬼》:“郢人垩慢其鼻端,若蝇翼,使匠石斫之;匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣则尝能斫之,虽然,臣之质死久矣,自夫子之死也,吾无以为质矣。吾无与言之矣。’”操斤客,即运斤成风之匠石。匠石所言其质死而不能为宋元君献技,是明得失之理,故以“至哉”赞之。至哉,犹言妙极。
[18]重明:自己明理,又使他人明理。《荀子·致士》:“衡听、显幽、重明、退奸、进良之术。”注:“重明,谓既明又使明也。”固已朗:自身原本已明理。
[19]五难:修养生性的五桩难事。李善注引向秀难嵇康《养生论》曰:“养生有五难:名利不灭此一难;喜怒不除此二难;声色不去此三难;滋味不绝此四难,神虑消散此五难。”洒落:散落。
[20]超迹:超离尘世。绝:断绝。尘网:人在世间有种种拘束,如鱼在网中,故以尘网喻世事的羁绊。
【翻译】
张毅不明养内,中岁而亡;单豹终被虎食,真不会将外貌伪装。
排除一时的世俗羁绊;轻妙地若游太空,心情欢畅。
好生恶死,这仿佛是少年流离,易安于他乡;除去这一俗念,凭借精神,任我独来独往。
采摘仙草,在白云缭绕的迂曲山岗;放纵本性地生活,以此作为供养。
红花显示出它的鲜艳、芳香;绿竹遮盖着这栅栏的宽敞。
寄托我胜乎俗情的高远志向;不觉地升腾到天空之上。
急疾地透过窗棂,这山风新鲜、清爽;隐居的岩洞内,有山中的声音回荡。
赶快去,追从人生的至道;人生的得失全由心定,并非受外物的影响。
高妙啊,匠石深知得失有当;要使他人明理,就须自身对世理了解、明朗。
抖落这修身养性的难事五桩;自可以超离尘世,断绝人间的种种拘绊、罗网。