文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
李都尉 从军陵

【原文】

李都尉 从军[1]

樽酒送征人[2],踟蹰在亲宴[3]

日暮浮云滋[4],渥手泪如霰[5]

悠悠清川水,嘉鲂得所荐[6]

而我在万里,结发不相见[7]

袖中有短书[8],愿寄双飞燕[9]

【注释】

[1]从军:刘良注:“此拟‘携手上河梁’。”“携手上河梁”为李陵《与苏武》诗,《文选》录入第卷二十九。于光华《重订文选集评》引孙月峰评语曰:“清彻无尘,虽不甚似李,然诗却佳。”

[2]樽酒:怀酒。樽,酒器,形状似觚而中部较粗,口径较大,盛行于商代及西周。

[3]踟蹰:来回走动,犹言徘徊。亲宴:亲人饯行之宴会。

[4]滋:多,即浓厚之意。

[5]渥手:握手。霰(xiàn):细雨。

[6]嘉鲂(fáng):美味的鳊鱼。鲂,即鳊鱼。荐:献,进贡。《周易·豫》:“殷荐之上帝,以配祖考。”此句何焯《义门读书记》释为:“河鲂以味美获荐。”意为鲂鱼因依于清澈河流而味美,终可得作进献之物。

[7]结发:谓夫妻。此句何焯《义门读书记》释为:“结发以命舛远离。”意为因我命运多舛,远行万里,夫妻不能相见。

[8]短书:简短的信札。

[9]双飞燕:雄雌并飞之燕。李周翰注:“燕春南飞,就暖巢于人家,故愿以书寄之。”

【翻译】

端杯酒,送到出征的军人面前,来回徘徊,在这亲人的离别筵宴。

傍晚时,浓浓的暮云连成一片,执手相看,离别的泪水如不断的雨霰。

长长的清澈河水,鲂鱼得自在其间,方可成进贡的珍馐,是那么肉肥味鲜。

命运多舛的我啊,纵有绵绵的思恋,远行万里,夫妻哪能团聚相见。袖中这一封短札小笺,带给我的妻吧,拜托给这南行的双飞燕。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10