【原文】
驱车上东门[1],遥望郭北墓[2]。
白杨何萧萧[3],松柏夹广路[4]。
下有陈死人[5],杳杳即长暮[6]。
潜寐黄泉下[7],千载永不寤[8]。
浩浩阴阳移[9],年命如朝露[10]。
人生忽如寄[11],寿无金石固。
万岁更相送[12],圣贤莫能度[13]。
服食求神仙[14],多为药所误。
不如饮美酒,被服纨与素[15]。
【注释】
[1]这是一首宣扬及时行乐的诗,反映了当时一些人的消极颓废心理。方东树《昭昧詹言》:“此诗意激于内,而气奋于外,豪宕悲壮,一气喷薄而下。前八句夹叙夹写夹议,言死者。‘浩浩’以下十句,言今生人。凡四转,每转愈妙,结出归宿。”上东门:汉代洛阳城有十二门,东城三门中最北头的门叫上东门。
[2]郭北:指洛阳城北的北邙山,为当时的丛葬之地。
[3]白杨:与松、柏皆为墓地所植树木。李善注引仲长统《昌言》:“古之葬者,松柏梧桐,以识其坟也。”萧萧:风吹树叶声。
[4]广路:富贵人坟前的墓道。
[5]陈死人:《庄子·寓言》:“人而无人道,是之谓陈人。”陈,久。
[6]杳杳:幽暗貌。即:就。长暮:长夜。
[7]潜:默。寐:睡。黄泉下:地下。
[8]寤:醒。
[9]浩浩:流貌。阴阳:指一年四季。李善注引《神农本草》:“春夏为阳,秋冬为阴。”《庄子·知北游》:“阴阳四时运行。”
[10]年命:犹言“寿命”。
[11]忽:匆遽貌。寄:客寓。
[12]万岁更相送:谓自古以来,生死更相代替,一代送走一代,永无了时。万岁,指自古以来。更,更替。
[13]度:超越。
[14]服食:指吞食丹药。
[15]被服:穿着。纨:细绢。素:白色绢。
【翻译】
赶着车儿走出上东城门,遥望北邙山上座座坟墓。
参天白杨风中萧萧作响,墓道两旁种满松树柏树。
下面埋着死去很久的人,四周长夜漫漫黑暗永驻。
躺在黄泉之下默默眠宿,千年万载也不睁眼复苏。
四季运行流转永不停息,人寿就像朝露那样短促。
人生在世就如旅客寄居,寿命没有金石那样坚固。
自古生死更迭代代相送,纵是圣贤也不能够特殊。
吞食丹药想要乞灵神仙,不少人却反被丹药所误。
不如开怀畅饮琼浆美酒,穿绸着缎图个眼前舒服。