【原文】
迢迢牵牛星[1],皎皎河汉女[2]。
纤纤擢素手[3],札札弄机杼[4]。
终日不成章[5],泣涕零如雨[6]。
河汉清且浅,相去复几许[7]。
盈盈一水间[8],脉脉不得语[9]。
【注释】
[1]这首诗借天上的牛女双星故事,写人间的男女相思之情。李因笃《汉诗音注》:“写无情之星,如人间好合绸缪,语语认真,语语神化。”迢迢:远貌。牵牛星:俗称牛郎星,为天鹰星座主星,在银河南。
[2]皎皎:明貌。河汉:即银河。河汉女,指织女星,为天琴星座的主星,在银河北,与牵牛星隔河相对。牵牛织女为夫妇的传说约产生于西汉。
[3]擢:举,摆动。素:白。
[4]札札:织机声。杼(zhù):织机上穿引横线的梭子。
[5]终日不成章:《诗经·小雅·大东》:“跂彼织女,终日七襄。虽则七襄,不成报章。”说织女徒有虚名,不会织布。这里袭用其词,说织女因相思无心织布,故终日没有织出成品。章,指布帛的经纬纹理。
[6]泣涕零如雨:《诗经·邶风·燕燕》:“瞻望弗及,泣涕如雨。”零,落。
[7]几许:多少。
[8]盈盈:水清浅貌。水:指河汉。
[9]脉脉(mò):“眽眽”的俗写,含情相视貌。
【翻译】
牵牛星远远地挂在天际,对面是颗明亮的织女星。
织女摆动着纤细的双手,札札地投梭织布忙不停。
忙碌终日也织不成布匹,泪落如雨只因为了相思。
银河是那样地又清又浅,彼此相隔能有多少距离?
清浅的河流横隔在中间,只能含情相视不能言语。