【原文】
涉江采芙蓉[1],兰泽多芳草[2]。
采之欲遗谁[3]?所思在远道[4]。
还顾望旧乡[5],长路漫浩浩[6]。
同心而离居[7],忧伤以终老。
【注释】
[1]这是一首写游子思乡怀人的诗。刘履《选诗补注》:“客居远方,思亲友而不得见,虽欲采芳以为赠,而路长莫致,徒为忧伤终老而已。”芙蓉:莲花,一名荷花。
[2]兰泽:长有兰草的低湿之地。芳草:指兰。屈原《离骚》:“兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也。”即以“芳草”称兰。
[3]遗(wèi):赠送。《楚辞·九歌·山鬼》:“折芳馨兮遗所思。”
[4]远道:犹言远方。
[5]还顾:回头看。旧乡:故乡。
[6]漫:即漫漫。这里省叠字为单词。浩浩:广大无际貌。
[7]同心:指夫妻感情融洽。《周易·系辞》:“二人同心,其利断金。”离居:《楚辞·九歌·大司命》:“折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居。”
【翻译】
涉水到江中去采摘莲花,还在兰泽采了许多兰草。
采来花草想要赠送给谁?赠给所思的人她在远方。
回头眺望那久别的故乡,只见望不到头的路一条。
感情弥笃而竟长久分离,怕要彼此忧伤一直到老。