文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
青青陵上柏,磊磊 中石。

【原文】

青青陵上柏[1],磊磊 青青陵上柏,磊磊
                
                中石。 中石[2]

人生天地间,忽如远行客[3]

斗酒相娱乐[4],聊厚不为薄[5]

驱车策驽马[6],游戏宛与洛[7]

洛中何郁郁[8],冠带自相索[9]

长衢罗夹巷[10],王侯多第宅[11]

两宫遥相望[12],双阙百余尺[13]

极宴娱心意[14],戚戚何所迫[15]

【注释】

[1]这是一首忧时伤己的感兴诗。前半从人生短促之感写到及时行乐的愿望和行动,情绪显得消极;后半叙述权贵享受,并以己之戚戚忧迫与之对比,在一定程度上流露了对现实的不满。青青陵上柏:《庄子·德充符》:“受命于地,唯松柏独也,在冬夏青青。”陵,大的土山。也指坟墓。

[2]磊磊:众石垒积貌。 青青陵上柏,磊磊
                
                中石。 :通“涧”,山沟。

[3]“人生”二句:李善注:“《尸子》:‘老莱子曰:“人生于天地之间,寄也,寄者固归。”’《列子》曰:‘死人为归人,则生人为行人矣。’《韩诗外传》曰:‘枯鱼衔索,几何不蠹。二亲之寿,忽如过客。’”忽,速貌。朱自清《古诗十九首释》:“本诗用三个比喻开端,寄托人生不常的慨叹。陵上柏青青,涧中石磊磊,都是长存的……人生却是奄忽的,短促的。”

[4]斗酒:指不多的酒。斗,酒器。

[5]聊厚不为薄:张庚《古诗十九首解》:“斗酒本薄,我亦未尝不知其薄,而聊以为厚,不以为薄,真足娱乐矣。”聊,粗略之词,姑且之意。

[6]策:鞭打。驽马:劣马。策驽马出游,也是“聊厚不薄”之意。

[7]宛(yuān):宛县,东汉时为南阳郡治所在,有南都之称,即今河南南阳。洛:洛阳,东汉都城。

[8]郁郁:盛貌。指人物众多,气象繁盛。

[9]冠带自相索:谓达官贵人之间互相访求,自成集团,不同比他们地位低的人来往。冠带,特指贵人所戴的冠和所束的带,即代指贵人。索,求,探访。

[10]衢:四通的大道,即大街。罗:排列。夹巷:夹在大街两旁的小巷,犹今之胡同。

[11]第宅:府第住宅。第,李善注引《魏王奏事》:“出不由里,门面大道者,名曰第。”

[12]两宫:洛阳城内的南北两宫。李善注引蔡质《汉官典职》:“南宫北宫,相去七里。”

[13]双阙:指南北宫前两边的望楼。百余尺:指高度。

[14]极宴:尽情地享乐。宴,安乐。

[15]戚戚何所迫:这句有二解:一说指豪贵之人,一说指诗人自己。以后说为近是。戚戚,忧愁貌。《论语·述而》:“君子坦荡荡,小人长戚戚。”迫,逼,指心情受到压抑。黄节在《古诗赏析》的眉批中说:“结语乃强作旷达,正是戚戚之极者也。‘极宴娱心意’句总承‘洛中’六句,言当时权贵无忧国之心,一味宴乐自娱,我独何所迫而戚戚乎!正打转‘斗酒娱乐’‘策马游戏’四句意。”

【翻译】

高山柏树四季常青,沟中石头长年堆积。

人生在这天地之间,匆匆就如远行过客。

互献斗酒以相娱乐,聊以为厚不以为薄。

驾起车来赶着劣马,游戏且到宛城与洛。

洛阳城中何其繁盛,贵人互访来往如梭。

大街两旁罗列小巷,王侯颇多府第住宅。

南北两宫遥遥相对,两座望楼高百余尺。

尽情享受愉悦心意,为何忧愁如有所迫?

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10