【原文】
故治乱之道,存亡之端[1],若此易见,而君人者莫肯为也,臣愚窃以为过。故《诗》曰:“王国克生,惟周之贞;济济多士,文王以宁[2]。”此之谓也。
【注释】
[1]端:端由,缘由。
[2]“王国”几句:语出《诗经·大雅·文王》。克,能。贞:《汉书》作“桢”,《诗经》亦作“桢”。贞,通“桢”,桢干,犹言栋梁。
【翻译】
所以治乱的道理,存亡的缘由,如此容易认识,而主宰百姓的人却不肯有所作为,愚臣私下认为这是一种过错。因而《诗经》说:“王国能出众贤士,都是周朝栋梁臣;济济一堂人才多,文王因之得安宁。”这就是说任用贤才的重要。