【原文】
非有先生仕于吴[1],进不能称往古以广主意[2],退不能扬君美以显其功[3],默然无言者三年矣。吴王怪而问之,曰:“寡人获先人之功,寄于众贤之上[4],夙兴夜寐[5],未尝敢怠也。今先生率然高举[6],远集吴地[7],将以辅治寡人,诚窃嘉之[8];体不安席,食不甘味,目不视靡曼之色,耳不听钟鼓之音[9],虚心定志欲闻流议者三年于兹矣[10]。今先生进无以辅治,退不扬主誉,窃为先生不取也。盖怀能而不见[11],是不忠也;见而不行[12],主不明也。意者寡人殆不明乎[13]?”非有先生伏而唯唯[14]。
【注释】
[1]仕:做官。吴:指春秋时期的吴国。
[2]进:进入。这里指进入朝廷。往古:指往古明君的美政。广:开拓。主意:君主的心胸。
[3]退:退离。这里指退离朝廷。
[4]寄:暂居。
[5]夙兴夜寐:早起晚睡。《诗经·卫风·氓》:“夙兴夜寐,靡有朝矣。”
[6]率然:李善注:“率然,轻举之貌。”《汉书》颜师古注:“率然犹飒(sà)然。”二义皆可通,然以颜师古注为善。飒,风声,有轻快之意。
[7]集:止息。
[8]窃:谦辞,有私下、暗自之意。
[9]“体不”几句:《吕氏春秋·顺民》:“越王苦会稽之耻,欲深得民心,以致必死于吴,身不安枕席,口不甘厚味,目不视靡曼,耳不听钟鼓。”甘,美。靡曼,华丽柔美。
[10]虚:静。流议:李善注引《吕氏春秋》高诱注:“流议,犹余论也。”《汉书》颜师古注:“流,末流也,犹言余论也。”
[11]见:通“现”,显现。
[12]行:指实行,施行。
[13]殆(dài):大概,恐怕。
[14]伏:同“俯”。唯唯:《汉书》颜师古注:“唯唯,恭应也。”
【翻译】
非有先生在吴国出任官职,进入朝廷不能称道往古明君的美政以开拓君主的心胸,退朝而居不能宣扬君主的美誉以显示他的功绩,默默无言已有三年了。吴王感到奇怪而问他,说:“我获得了先君留下的功业,因而能暂时高居在众位贤者之上,早起晚睡,从来不敢怠慢政事。而今先生像大鸟一样轻快地高飞千里,远道而来栖息于我吴国之地,准备来辅助我治理国家,对此我私下真诚地表示赞赏;我身不安席,饮食不香,眼不看华丽柔美的女色,耳不听钟鼓交响的音乐,静心安意想听先生的余论至今已有三年了。现在先生上朝不辅助以治国之道,退居不宣扬君主的美誉,我私下认为先生的这种行为是不可取的。内怀才能而不显现出来,这是对君主的不忠;才能显现出来而不能施行,这是君主的不明。料想起来也许你认为我是一个不英明的君主吧!”非有先生低头俯首恭敬地应诺。