文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
微阴翳阳景,清风飘我衣。

【原文】

微阴翳阳景[1],清风飘我衣。

游鱼潜渌水,翔鸟薄天飞[2]

眇眇客行士,遥役不得归[3]

始出严霜结,今来白露晞[4]

游子叹《黍离》[5],处者歌《式微》[6]

慷慨对嘉宾,凄怆内伤悲。

【注释】

[1]翳(yì):遮蔽。阳景:日光。

[2]“游鱼”二句:李善注:“言得所也。”《大戴礼记·易本命》:“鱼游于水,鸟飞于云。”薄,逼近。

[3]“眇眇(miǎo)”二句:李善注:“言不如鱼鸟也。”《楚辞·七谏·怨世》:“安眇眇而无所归薄。”眇眇,遥远貌。

[4]白露晞:《诗经·秦风·蒹葭》:“蒹葭凄凄,白露未晞。”晞,干。

[5]《黍离》:《诗经·王风》篇名。其首章云:“彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!”毛序认为是周大夫行役到镐京,见到宗庙宫室的旧址都长了禾黍,不胜感慨而作的诗。这里只取其行役而悲之意。

[6]处者:在家的人。与“游子”相对。《式微》:《诗经·邶风》篇名。其首章云:“式微式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露?”毛序认为是黎侯的臣属劝寄居在卫国的黎侯回国的诗。这里只取其劝归之意。

【翻译】

薄薄的云层遮蔽了阳光,清风吹来拂动我的衣裳。

鱼儿在清澈的水底漫游,鸟儿在高高的空际翔飞。

游子在遥远的异乡服役,眷恋着故乡却不能回归。

离家时原野结满了寒霜,而今又是白露已干之时。

游子悲行役而感叹《黍离》,家人盼回归而歌吟《式微》。

对着客人情绪无比激动,内心里怀着强烈的伤悲。

下一篇:暂无
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10