【原文】
於穆显考[1],时惟武皇[2]。受命于天[3],宁济四方[4]。
朱旗所拂[5],九土披攘[6]。玄化滂流[7],荒服来王[8]。
超商越周[9],与唐比踪[10]。笃生我皇[11],奕世载聪[12]。
武则肃烈,文则时雍[13]。受禅于汉,君临万邦[14]。
万邦既化[15],率由旧则[16]:广命懿亲[17],以藩王国。
帝曰尔侯,君兹青土[18]。奄有海滨[19],方周于鲁[20]。
车服有辉,旗章有叙[21]。济济俊义[22],我弼我辅[23]。
伊余小子[24],恃宠骄盈[25]。举挂时网[26],动乱国经[27]。
作蕃作屏[28],先轨是隳[29]。傲我皇使[30],犯我朝仪[31]。
国有典刑,我削我黜。将置于理,元凶是率[32]。
明明天子,时惟笃类[33]。不忍我刑,暴之朝肆[34]。
违彼执宪,哀予小臣[35]。改封兖邑,于河之滨[36]。
股肱弗置[37],有君无臣[38]。荒淫之阙,谁弼予身[39]。
茕茕仆夫[40],于彼冀方[41]。嗟余小子,乃罹斯殃。
赫赫天子,恩不遗物[42]。冠我玄冕[43],要我朱绂[44]。
光光大使[45],我荣我华[46]。剖符受土[47],王爵是加。
仰齿金玺[48],俯执圣策[49]。皇恩过隆,祗承怵惕[50]。
咨我小子[51],顽凶是婴[52]。逝惭陵墓,存愧阙庭。
匪敢傲德[53],寔恩是恃。威灵改加[54],足以没齿[55]。
昊天罔极[56],生命不图[57]。尝惧颠沛[58],抱罪黄垆[59]。
愿蒙矢石[60],建旗东岳。庶立毫厘,微功自赎。
危躯授命[61],知足免戾[62]。甘赴江湘,奋戈吴越[63]。
天启其衷[64],得会京畿[65]。迟奉圣颜[66],如渴如饥。
心之云慕[67],怆矣其悲[68]。天高听卑,皇肯照微[69]。
【注释】
[1]於(wū):虚词。穆:美。显考:古人称高祖为显考。亦有称亡父为显考者。此处指曹操。
[2]时:是。惟:助语。武皇:指曹操。
[3]受命于天:谓曹魏得汉之天下为受天之命。
[4]宁济:安济。
[5]朱旗:汉为火德,曹操为汉臣,故建朱旗。拂:飘拂,飘扬。
[6]九土:九州。披攘:犹披靡。
[7]玄化:谓道德之化。滂流:若水之滂沱而流。
[8]荒服:五服之一,谓遥远之疆土。来王:咸来归顺于君王。
[9]超商越周:商、周以武力得天下,曹魏未用武,故有此说。
[10]与唐比踪:唐虞以禅让得天下,曹操可与比肩连踪。唐,唐尧和虞舜。
[11]笃生:禀淳厚之德而生。我皇:当今皇帝。指文帝曹丕。
[12]奕世:累世。载:言武皇既聪,而文帝又聪,故曰载聪。载,通“再”。
[13]“武则肃烈”二句:谓武定祸乱,文经天地。肃烈,威猛。时雍,时和。
[14]“受禅于汉”二句:谓受汉禅位为人君,以临万邦。
[15]化:归化。
[16]率:循。旧则:旧时法规。
[17]命:告。懿亲:皇室宗亲。
[18]“帝曰”二句:建安十九年(214),曹植徙封临淄侯。临淄属齐郡,旧青州之境。君,统治,主宰。
[19]奄:大。海滨:青州东北临海。
[20]方周于鲁:亦犹周武王封周公旦于鲁。
[21]“车服”二句:车服、旗章,均以别贵贱者也。旗章,旌旗和名号。叙,秩叙。
[22]济济:众多貌。俊义:德高望重的长者。
[23]弼、辅:助。
[24]伊:虚词。小子:自谦之辞。
[25]骄盈:骄傲自满。
[26]挂:碍。时网:国家现存法规。
[27]国经:国之常法。
[28]作蕃作屏:王室贵族之分封为诸侯者谓之蕃屏。
[29]先轨:先前定的国家法规。隳(huī):毁坏。
[30]傲:傲慢。皇使:指监国使灌钧。奏植醉酒,劫胁使者事。
[31]朝仪:朝廷的种种规定。
[32]元凶:大凶。率:类。
[33]笃:厚。类:谓兄弟。
[34]暴:露。肆:杀人陈其尸曰肆。
[35]“违彼”二句:此处指天子不忍让曹植暴尸于朝市,所以违执法者以示对他的哀怜。
[36]“改封”二句:帝以太后故,贬爵安乡侯。黄初二年(221),改封鄄城。属东郡,旧兖州之境。又近济河,故曰于河之滨。
[37]股肱(gōng):大腿和胳膊。以喻辅佐君主的大臣。弗置:不设。意谓诸侯无臣。
[38]有君无臣:君谓诸侯。为永剪其羽翼,故不设臣。
[39]“荒淫”二句:言己荒淫而不遵道,故无人辅弼。
[40]茕茕(qióng):孤独貌。仆夫:驾驭车辆者,以自况。
[41]于:往。冀方:《后汉书·郡国志》邺属冀州魏郡。冀方,指邺。子建于改封鄄城侯后,为王机、仓辑所诬。文帝迁子建于邺,以禁锢之。旋诏还鄄城,晋加王爵,故本集《谢封鄄城王表》云:“自分放弃,抱罪终身,不悟圣恩爵以非望,枯木生叶,白骨更肉。”盖指此也。
[42]恩不遗物:谓蒙恩得还于京师邺城,谓皇恩不遗于自身。
[43]玄冕:泛指黑色冠冕。
[44]朱绂(fú):古代系佩玉或印章的红色丝带。
[45]光光:光明显要。大使:指代表帝王封邑授爵的使者。
[46]我荣我华:使我荣华。
[47]剖符:古时帝王授予诸侯的凭证。竹制,剖分为二,帝王与诸侯各执其一,故称剖符。受土:土,别本均作“玉”。玉即指圭,封爵的标记。
[48]齿:列。金玺:诸侯王皆金玺。
[49]圣策:圣上的策书。策书,皇帝命令之一种,多用于封土授爵之事。
[50]怵惕:戒惧。
[51]咨:叹词。
[52]婴:环绕,羁绊。
[53]傲德:言不敢愧也。
[54]威灵:威严的神灵。
[55]没齿:没尽齿年,犹言没世,一辈子。齿,年。
[56]昊天罔极:言上天神灵无边。昊天,上天。罔极,无极。
[57]生命不图:言生之夭寿不可预谋。不图,不虑。
[58]颠沛:倾覆。
[59]黄垆(lú):坟墓。
[60]愿蒙矢石:使挡矢石。矢石,箭与石。古时作战发矢抛石以御敌。
[61]危躯:犹言待罪之人。
[62]免戾:免罪。
[63]“甘赴”二句:言愿东征西讨、南北转战以立功赎罪。
[64]启其衷:敞开胸怀。
[65]得会京畿:得以在京城朝会。
[66]迟:待。奉圣颜:见皇帝一面。
[67]慕:敬慕。
[68]怆矣其悲:悲怆。
[69]“天高听卑”二句:谓天之高,所听者卑,何暇明我微诚。皇,君。肯,可。
【翻译】
勋绩光辉的武皇,是我们的父亲。他老人家受上天的嘱托,统一天下四方安宁。
红旗飘扬处,九州归顺。道德教化流播,八方诸侯莫不朝聘。
德化超越商周,可与唐虞比肩。当今皇上禀淳厚之德而生,积累了累世的聪明才智。
武以威猛平定天下,文以皇恩体察民情。受汉朝禅让,使万邦听命。
天下既已归化,仍循旧章:分封王室宗亲,以捍卫王国。
皇帝封我为临淄侯,于是寄身青州之境。青州东北靠大海,正像武王分封周公管辖鲁境。
车服闪烁着光辉,旗章标志着等级。德高望重之士,辅佐我治政。
我这个不争气的罪人,依仗皇上恩宠骄横任性。触犯现存法规,违反朝廷规定。
作为王室诸侯,竟带头破坏国家的法律章程。傲慢地对待国家的使者,使朝廷礼仪失去威信。
国家有常法常刑,削爵去职我自当领承。将我送交司法议处,按理是元凶当惩。
正大光明的天子,顾念同胞手足之情。不忍对我施极刑,暴尸朝市而无人照应。
于是曲意徇情,怜悯我这罪臣。先将我贬爵,后又改封鄄城。
不设大臣,只有我这个诸侯。荒淫而无道,谁来辅佐我这罪臣。
孑然一身,来到京师邺城。可叹我这卑微之人,遭此灾祸危及性命。
光照千秋的皇上啊,恩辉施于罪臣。我终于又戴上了玄冕,腰间佩上朱色绶带。
地位显要的皇者之使,重使我荣华加身。给了我皇帝的信物,授予我侯爵的凭证。
使我重新进入诸侯之列,金玺圣策上有了我的姓名。皇恩浩荡啊,谨小慎微地敬承。
可叹我这罪人,顽冥凶险总不离我身。既对不起列祖列宗,又愧对当今朝廷。
只怪自己胆大妄为,有恃无恐。尊严的神灵竟改加皇恩,一生一世难以忘情。
上天法力无边,人之寿夭难以测定。常担心一朝倾覆,负罪于黄泉。
我愿作挡箭盾牌,立足泰山之境。立下菲薄功劳,以赎以往罪行。
待罪之人受天之命,以免罪为幸。甘愿东征西讨,南北转战。
天子敞开胸怀,得以在京城朝会。等待一睹圣颜,如饥渴之难忍。
我心向往敬慕,悲怆使人动魄惊心。上天垂听下闻,能否明白我的诚意?
应诏诗一首