文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
於穆显考,时惟武皇。受命于天,宁济四方。

【原文】

於穆显考[1],时惟武皇[2]。受命于天[3],宁济四方[4]

朱旗所拂[5],九土披攘[6]。玄化滂流[7],荒服来王[8]

超商越周[9],与唐比踪[10]。笃生我皇[11],奕世载聪[12]

武则肃烈,文则时雍[13]。受禅于汉,君临万邦[14]

万邦既化[15],率由旧则[16]:广命懿亲[17],以藩王国。

帝曰尔侯,君兹青土[18]。奄有海滨[19],方周于鲁[20]

车服有辉,旗章有叙[21]。济济俊义[22],我弼我辅[23]

伊余小子[24],恃宠骄盈[25]。举挂时网[26],动乱国经[27]

作蕃作屏[28],先轨是隳[29]。傲我皇使[30],犯我朝仪[31]

国有典刑,我削我黜。将置于理,元凶是率[32]

明明天子,时惟笃类[33]。不忍我刑,暴之朝肆[34]

违彼执宪,哀予小臣[35]。改封兖邑,于河之滨[36]

股肱弗置[37],有君无臣[38]。荒淫之阙,谁弼予身[39]

茕茕仆夫[40],于彼冀方[41]。嗟余小子,乃罹斯殃。

赫赫天子,恩不遗物[42]。冠我玄冕[43],要我朱绂[44]

光光大使[45],我荣我华[46]。剖符受土[47],王爵是加。

仰齿金玺[48],俯执圣策[49]。皇恩过隆,祗承怵惕[50]

咨我小子[51],顽凶是婴[52]。逝惭陵墓,存愧阙庭。

匪敢傲德[53],寔恩是恃。威灵改加[54],足以没齿[55]

昊天罔极[56],生命不图[57]。尝惧颠沛[58],抱罪黄垆[59]

愿蒙矢石[60],建旗东岳。庶立毫厘,微功自赎。

危躯授命[61],知足免戾[62]。甘赴江湘,奋戈吴越[63]

天启其衷[64],得会京畿[65]。迟奉圣颜[66],如渴如饥。

心之云慕[67],怆矣其悲[68]。天高听卑,皇肯照微[69]

【注释】

[1]於(wū):虚词。穆:美。显考:古人称高祖为显考。亦有称亡父为显考者。此处指曹操。

[2]时:是。惟:助语。武皇:指曹操。

[3]受命于天:谓曹魏得汉之天下为受天之命。

[4]宁济:安济。

[5]朱旗:汉为火德,曹操为汉臣,故建朱旗。拂:飘拂,飘扬。

[6]九土:九州。披攘:犹披靡。

[7]玄化:谓道德之化。滂流:若水之滂沱而流。

[8]荒服:五服之一,谓遥远之疆土。来王:咸来归顺于君王。

[9]超商越周:商、周以武力得天下,曹魏未用武,故有此说。

[10]与唐比踪:唐虞以禅让得天下,曹操可与比肩连踪。唐,唐尧和虞舜。

[11]笃生:禀淳厚之德而生。我皇:当今皇帝。指文帝曹丕。

[12]奕世:累世。载:言武皇既聪,而文帝又聪,故曰载聪。载,通“再”。

[13]“武则肃烈”二句:谓武定祸乱,文经天地。肃烈,威猛。时雍,时和。

[14]“受禅于汉”二句:谓受汉禅位为人君,以临万邦。

[15]化:归化。

[16]率:循。旧则:旧时法规。

[17]命:告。懿亲:皇室宗亲。

[18]“帝曰”二句:建安十九年(214),曹植徙封临淄侯。临淄属齐郡,旧青州之境。君,统治,主宰。

[19]奄:大。海滨:青州东北临海。

[20]方周于鲁:亦犹周武王封周公旦于鲁。

[21]“车服”二句:车服、旗章,均以别贵贱者也。旗章,旌旗和名号。叙,秩叙。

[22]济济:众多貌。俊义:德高望重的长者。

[23]弼、辅:助。

[24]伊:虚词。小子:自谦之辞。

[25]骄盈:骄傲自满。

[26]挂:碍。时网:国家现存法规。

[27]国经:国之常法。

[28]作蕃作屏:王室贵族之分封为诸侯者谓之蕃屏。

[29]先轨:先前定的国家法规。隳(huī):毁坏。

[30]傲:傲慢。皇使:指监国使灌钧。奏植醉酒,劫胁使者事。

[31]朝仪:朝廷的种种规定。

[32]元凶:大凶。率:类。

[33]笃:厚。类:谓兄弟。

[34]暴:露。肆:杀人陈其尸曰肆。

[35]“违彼”二句:此处指天子不忍让曹植暴尸于朝市,所以违执法者以示对他的哀怜。

[36]“改封”二句:帝以太后故,贬爵安乡侯。黄初二年(221),改封鄄城。属东郡,旧兖州之境。又近济河,故曰于河之滨。

[37]股肱(gōng):大腿和胳膊。以喻辅佐君主的大臣。弗置:不设。意谓诸侯无臣。

[38]有君无臣:君谓诸侯。为永剪其羽翼,故不设臣。

[39]“荒淫”二句:言己荒淫而不遵道,故无人辅弼。

[40]茕茕(qióng):孤独貌。仆夫:驾驭车辆者,以自况。

[41]于:往。冀方:《后汉书·郡国志》邺属冀州魏郡。冀方,指邺。子建于改封鄄城侯后,为王机、仓辑所诬。文帝迁子建于邺,以禁锢之。旋诏还鄄城,晋加王爵,故本集《谢封鄄城王表》云:“自分放弃,抱罪终身,不悟圣恩爵以非望,枯木生叶,白骨更肉。”盖指此也。

[42]恩不遗物:谓蒙恩得还于京师邺城,谓皇恩不遗于自身。

[43]玄冕:泛指黑色冠冕。

[44]朱绂(fú):古代系佩玉或印章的红色丝带。

[45]光光:光明显要。大使:指代表帝王封邑授爵的使者。

[46]我荣我华:使我荣华。

[47]剖符:古时帝王授予诸侯的凭证。竹制,剖分为二,帝王与诸侯各执其一,故称剖符。受土:土,别本均作“玉”。玉即指圭,封爵的标记。

[48]齿:列。金玺:诸侯王皆金玺。

[49]圣策:圣上的策书。策书,皇帝命令之一种,多用于封土授爵之事。

[50]怵惕:戒惧。

[51]咨:叹词。

[52]婴:环绕,羁绊。

[53]傲德:言不敢愧也。

[54]威灵:威严的神灵。

[55]没齿:没尽齿年,犹言没世,一辈子。齿,年。

[56]昊天罔极:言上天神灵无边。昊天,上天。罔极,无极。

[57]生命不图:言生之夭寿不可预谋。不图,不虑。

[58]颠沛:倾覆。

[59]黄垆(lú):坟墓。

[60]愿蒙矢石:使挡矢石。矢石,箭与石。古时作战发矢抛石以御敌。

[61]危躯:犹言待罪之人。

[62]免戾:免罪。

[63]“甘赴”二句:言愿东征西讨、南北转战以立功赎罪。

[64]启其衷:敞开胸怀。

[65]得会京畿:得以在京城朝会。

[66]迟:待。奉圣颜:见皇帝一面。

[67]慕:敬慕。

[68]怆矣其悲:悲怆。

[69]“天高听卑”二句:谓天之高,所听者卑,何暇明我微诚。皇,君。肯,可。

【翻译】

勋绩光辉的武皇,是我们的父亲。他老人家受上天的嘱托,统一天下四方安宁。

红旗飘扬处,九州归顺。道德教化流播,八方诸侯莫不朝聘。

德化超越商周,可与唐虞比肩。当今皇上禀淳厚之德而生,积累了累世的聪明才智。

武以威猛平定天下,文以皇恩体察民情。受汉朝禅让,使万邦听命。

天下既已归化,仍循旧章:分封王室宗亲,以捍卫王国。

皇帝封我为临淄侯,于是寄身青州之境。青州东北靠大海,正像武王分封周公管辖鲁境。

车服闪烁着光辉,旗章标志着等级。德高望重之士,辅佐我治政。

我这个不争气的罪人,依仗皇上恩宠骄横任性。触犯现存法规,违反朝廷规定。

作为王室诸侯,竟带头破坏国家的法律章程。傲慢地对待国家的使者,使朝廷礼仪失去威信。

国家有常法常刑,削爵去职我自当领承。将我送交司法议处,按理是元凶当惩。

正大光明的天子,顾念同胞手足之情。不忍对我施极刑,暴尸朝市而无人照应。

于是曲意徇情,怜悯我这罪臣。先将我贬爵,后又改封鄄城。

不设大臣,只有我这个诸侯。荒淫而无道,谁来辅佐我这罪臣。

孑然一身,来到京师邺城。可叹我这卑微之人,遭此灾祸危及性命。

光照千秋的皇上啊,恩辉施于罪臣。我终于又戴上了玄冕,腰间佩上朱色绶带。

地位显要的皇者之使,重使我荣华加身。给了我皇帝的信物,授予我侯爵的凭证。

使我重新进入诸侯之列,金玺圣策上有了我的姓名。皇恩浩荡啊,谨小慎微地敬承。

可叹我这罪人,顽冥凶险总不离我身。既对不起列祖列宗,又愧对当今朝廷。

只怪自己胆大妄为,有恃无恐。尊严的神灵竟改加皇恩,一生一世难以忘情。

上天法力无边,人之寿夭难以测定。常担心一朝倾覆,负罪于黄泉。

我愿作挡箭盾牌,立足泰山之境。立下菲薄功劳,以赎以往罪行。

待罪之人受天之命,以免罪为幸。甘愿东征西讨,南北转战。

天子敞开胸怀,得以在京城朝会。等待一睹圣颜,如饥渴之难忍。

我心向往敬慕,悲怆使人动魄惊心。上天垂听下闻,能否明白我的诚意?

应诏诗一首

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10