文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
臣植言:臣自抱舋归藩,刻肌刻骨。追思罪戾,昼分而食,夜分而寝。诚以天网不可重罹,圣恩难可再恃。窃感《相鼠》之篇,无礼遄死之义。形影相吊,五情愧赧。以罪弃生,则违古贤夕改之劝;忍垢苟全,则犯诗人胡颜之讥。伏惟陛下,德象天地,恩隆父母。施畅春风,泽如时雨。是以不别荆棘者,庆云之惠也。七子均养者,《鸤鸠》之仁也。舍罪责功者,明君之举也。矜愚爱能者,慈父之恩也。是以愚臣徘徊于恩泽,而不敢自弃者也。前奉诏书,臣等绝朝,心离志绝,自分黄耇永无执珪之望。不图圣诏猥垂齿召。至止之日,驰心辇毂。僻处西馆,未奉阙庭,踊跃之怀,瞻望反侧,不胜犬马恋主之情。谨拜表并献诗二篇。词旨浅末,不足采览,贵露下情,冒颜以闻。臣植诚惶诚恐,顿首顿首,死罪死罪。

【原文】

臣植言:臣自抱舋归藩[1],刻肌刻骨[2]。追思罪戾[3],昼分而食,夜分而寝[4]。诚以天网不可重罹[5],圣恩难可再恃[6]。窃感《相鼠》之篇[7],无礼遄死之义[8]。形影相吊[9],五情愧赧[10]。以罪弃生[11],则违古贤夕改之劝[12];忍垢苟全[13],则犯诗人胡颜之讥[14]。伏惟陛下[15],德象天地,恩隆父母[16]。施畅春风,泽如时雨[17]。是以不别荆棘者,庆云之惠也[18]。七子均养者,《鸤鸠》之仁也[19]。舍罪责功者[20],明君之举也。矜愚爱能者,慈父之恩也[21]。是以愚臣徘徊于恩泽,而不敢自弃者也[22]。前奉诏书,臣等绝朝[23],心离志绝[24],自分黄耇永无执珪之望[25]。不图圣诏猥垂齿召[26]。至止之日[27],驰心辇毂[28]。僻处西馆,未奉阙庭[29],踊跃之怀[30],瞻望反侧[31],不胜犬马恋主之情[32]。谨拜表并献诗二篇。词旨浅末,不足采览[33],贵露下情[34],冒颜以闻[35]。臣植诚惶诚恐,顿首顿首,死罪死罪。

【注释】

[1]抱舋(xìn):抱罪。《三国志·魏书·陈思王植传》曰:“黄初二年,监国谒者灌均希指,奏植醉酒悖慢,劫胁使者。有司请治罪,帝以太后故,贬爵安乡侯。其年改封鄄城侯。三年,立为鄄城王,邑二千五百户。四年,徙封雍丘王。其年,朝京都。”归藩:当指回到鄄城。藩,诸侯对朝廷称自己的封地为藩。

[2]刻肌刻骨:即今言刻骨铭心,深自为诫也。

[3]追思罪戾:回忆自己的罪过。戾,恶。

[4]“昼分而食”二句:昼分,日中时。夜分,夜半时。

[5]诚以天网不可重罹(lí):谓这次取得了皇上的宽恕,下次天网决不疏漏。天网,上天布下的罗网。罹,遭遇。

[6]圣恩:皇恩。恃(shì):凭借,依靠。

[7]《相鼠》:《诗经·鄘风》篇名。第三章曰:“相鼠有体,人而无礼。人而无礼,胡不遄死?”相,视。

[8]礼:礼仪。遄(chuán):急,速。

[9]形影相吊:只身孤立之谓。吊,问。

[10]五情:喜、怒、哀、乐、怨。愧赧(nǎn):惭愧,内疚。

[11]弃生:轻生。

[12]古贤夕改之劝:谓古之君子朝有过而夕改之,今欲以罪弃生,则违先贤之教也。

[13]忍垢:忍辱。

[14]诗人胡颜之讥:《诗经·小雅·巧言》:“巧言如簧,颜之厚矣。”郑笺:“颜之厚者,出言虚伪而不知惭于人。”

[15]陛下:对帝王的尊称。

[16]“德象天地”二句:言皇帝之德类天地之厚,皇帝之恩若父母之深。

[17]“施畅春风”二句:春风养物,时雨润物,言天子施惠润泽,通深如此也。畅,通。泽,润泽。时雨,及时之雨。

[18]“是以”二句:谓庆云荫物,不分荆棘兰桂而复之。庆云,《汉书·天文志》:“若烟非烟,若云非云,郁郁纷纷,萧索轮囷,是谓庆云。庆云见,喜气也。”

[19]《鸤鸠》(shī jiū):《诗经·曹风》篇名。其首章云:“鸤鸠在桑,其子七兮。淑人君子,其仪一兮。其仪一兮,心如结兮。”毛苌曰:“鸤鸠之养其子,朝从上下,暮从下上,平均如一。”

[20]舍罪责功:赦免其罪而求责其功。

[21]“矜愚”二句:李善注引《论衡》曰:“父母之于子恩等,岂为贵贤加意,贱愚不察乎。”矜,怜。

[22]自弃:死。

[23]臣等:奉诏绝朝者尚有任城王彰、吴王彪等,故曰臣等。绝朝:先有诏书,不许藩王朝。

[24]心离志绝:犹言已灰心绝望。

[25]自分:自甘。黄耇(gǒu):年老。执珪:臣子上朝时手执圭版。

[26]不图:不意。猥:曲。

[27]至止:来到。止,虚字。

[28]辇毂(gǔ):天子的车舆。用以指代天子,也用来指代京师。

[29]阙:皇帝所居曰阙。庭:指朝廷。

[30]踊跃之怀:指跃跃欲试,急于谒见的心情。

[31]瞻望反侧:言急迫地想见到皇帝,见不到又辗转反侧的心理状态。

[32]不胜:不尽。犬马恋主:自比犬马,以文帝为主。

[33]采览:纳而览之。

[34]贵:敬辞。

[35]冒颜:掩面,自惭之意。

【翻译】

臣曹植禀告:臣自从负罪回到鄄城,对所犯过错刻骨铭心。回想自己的所作所为,饭也吃不下,觉也睡不好。这样宽大的处置,于我不可再得;如此浩荡的皇恩,也难以重遇。我私下记起《诗经·鄘风·相鼠》里说的:“人而无礼,胡不遄死。”深感惭愧。臣扪心自问,心情沉重而内疚。如果我因犯罪过而轻生,就违背了古代圣贤“朝过夕改”的遗训;如果我负罪苟活,又应承了《诗经·小雅·巧言》“巧言如簧,颜之厚矣”的嘲笑。臣拜倒在陛下跟前再禀:圣上德厚如天地,恩重似父母。春风和畅,滋养万物。像庆云笼罩大地,使荆棘野草也蒙受瑞气。如布谷鸟哺育幼雏,七子待遇均衡如一。赦免罪孽,表彰功劳,是圣明君王的行为。怜悯愚顽,珍爱贤能有着慈父般的恩情。所以愚臣沐浴皇恩而不敢擅自轻生。上次奉接诏书,不准臣等参与朝会,真是痛心疾首,以为这辈子绝无执圭朝见圣上之望了。万万没有想到,圣上又下诏书,恩准臣等再与朝会。这个大好日子到来之时,心比身疾,早已来到了京师。寄居在西馆,虽然尚未奉朝会之旨,急迫的心情已按捺不住,甚至夜眠不宁,真担当不起犬马眷恋追随主人心情。恭敬地拜上此表,并献诗二首。虽然词意浅近,不值得一读,但总算呈上了在下一片热切之情,愿掩面听候垂教。臣曹植诚惶诚恐,叩头再拜,死罪死罪。

责躬诗一首

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10