文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
然日不我与,曜灵急节,面有逸景之速,别有参商之阔。思欲抑六龙之首,顿羲和之辔,折若木之华,闭濛汜之谷。天路高邈,良久无缘。怀恋反侧,如何如何!

【原文】

然日不我与,曜灵急节[1],面有逸景之速[2],别有参商之阔[3]。思欲抑六龙之首[4],顿羲和之辔[5],折若木之华[6],闭濛汜之谷[7]。天路高邈[8],良久无缘。怀恋反侧[9],如何如何[10]

【注释】

[1]曜灵:指太阳神。急节:指加快车子运行的节度。

[2]面:晤面,会面,相会。逸景:指飞逝的日影。景,同“影”。

[3]参(shēn)商:皆星名。参星出现商星没落,商星出现参星没落,两星此起彼落,不相遇。借此喻朋友相遇之难。

[4]抑:控制。六龙:古代神话传说,日神以六龙驾车。

[5]顿:顿住,停住。羲和:日神。辔:马缰绳。

[6]折若木之华:语本屈原《离骚》:“折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。”意思是说攀折若木的花枝以拂止落日。若木,古代神话中的树名。生于昆仑山,其花赤色有光下照于地。华,古“花”字。

[7]濛汜(sì)之谷:传说中的日落之处。汜,水边,水涯。谷,水注入之所曰谷。

[8]天路:上天之路。上天是为了留住日神西去,以挽回时间。

[9]反侧:辗转。身体翻来覆去。形容忧思不寐,卧不安席。这里指因思念深切而辗转不息。

[10]如何如何:即奈何奈何。语出《诗经·秦风·晨风》:“如何如何,忘我实多。”

【翻译】

然而光阴并不等待我们,日神加快了车子运行的节度,短暂的会面随着迅速飞逝的日影而即将过去,长久的阔别犹如参星与商星一般不能相遇。我想按捺六龙的脑袋,收住羲和的缰绳,折断若木的花枝以拂止落日,封住濛汜的谷口以防止日入。但上天的路程又高又远,实在找不到登天的机缘。怀恋思念之情令我辗转不息,只能徒唤奈何奈何!

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10