【原文】
然日不我与,曜灵急节[1],面有逸景之速[2],别有参商之阔[3]。思欲抑六龙之首[4],顿羲和之辔[5],折若木之华[6],闭濛汜之谷[7]。天路高邈[8],良久无缘。怀恋反侧[9],如何如何[10]!
【注释】
[1]曜灵:指太阳神。急节:指加快车子运行的节度。
[2]面:晤面,会面,相会。逸景:指飞逝的日影。景,同“影”。
[3]参(shēn)商:皆星名。参星出现商星没落,商星出现参星没落,两星此起彼落,不相遇。借此喻朋友相遇之难。
[4]抑:控制。六龙:古代神话传说,日神以六龙驾车。
[5]顿:顿住,停住。羲和:日神。辔:马缰绳。
[6]折若木之华:语本屈原《离骚》:“折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。”意思是说攀折若木的花枝以拂止落日。若木,古代神话中的树名。生于昆仑山,其花赤色有光下照于地。华,古“花”字。
[7]濛汜(sì)之谷:传说中的日落之处。汜,水边,水涯。谷,水注入之所曰谷。
[8]天路:上天之路。上天是为了留住日神西去,以挽回时间。
[9]反侧:辗转。身体翻来覆去。形容忧思不寐,卧不安席。这里指因思念深切而辗转不息。
[10]如何如何:即奈何奈何。语出《诗经·秦风·晨风》:“如何如何,忘我实多。”
【翻译】
然而光阴并不等待我们,日神加快了车子运行的节度,短暂的会面随着迅速飞逝的日影而即将过去,长久的阔别犹如参星与商星一般不能相遇。我想按捺六龙的脑袋,收住羲和的缰绳,折断若木的花枝以拂止落日,封住濛汜的谷口以防止日入。但上天的路程又高又远,实在找不到登天的机缘。怀恋思念之情令我辗转不息,只能徒唤奈何奈何!