文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
伏惟陛下咨帝唐钦明之德,体文王翼翼之仁,惠洽椒房,恩昭九亲,群后百僚,番休递上;执政不废于公朝,下情得展于私室,亲理之路通,庆吊之情展,诚可谓恕己治人,推惠施恩者矣。至于臣者,人道绝绪,禁固明时,臣窃自伤也。不敢乃望交气类,修人事,叙人伦。近且婚媾不通,兄弟永绝;吉凶之问塞,庆吊之礼废;恩纪之违,甚于路人;隔阂之异,殊于胡、越。今臣以一切之制,永无朝觐之望。至于注心皇极,结情紫闼,神明知之矣。然天寔为之,谓之何哉?退省诸王常有戚戚具尔之心。愿陛下沛然垂诏,使诸国庆问,四节得展,以叙骨肉之欢恩,全怡怡之笃义。妃妾之家,膏沐之遗,岁得再通,齐义于贵宗,等惠于百司。如此,则古人之所叹,风雅之所咏,复存于圣世矣。

【原文】

伏惟陛下咨帝唐钦明之德[1],体文王翼翼之仁[2],惠洽椒房[3],恩昭九亲[4],群后百僚,番休递上[5];执政不废于公朝,下情得展于私室,亲理之路通[6],庆吊之情展[7],诚可谓恕己治人[8],推惠施恩者矣[9]。至于臣者,人道绝绪[10],禁固明时[11],臣窃自伤也。不敢乃望交气类[12],修人事,叙人伦[13]。近且婚媾不通[14],兄弟永绝;吉凶之问塞,庆吊之礼废;恩纪之违[15],甚于路人;隔阂之异,殊于胡、越[16]。今臣以一切之制,永无朝觐之望[17]。至于注心皇极[18],结情紫闼[19],神明知之矣。然天寔为之,谓之何哉[20]?退省诸王常有戚戚具尔之心[21]。愿陛下沛然垂诏[22],使诸国庆问,四节得展[23],以叙骨肉之欢恩,全怡怡之笃义[24]。妃妾之家,膏沐之遗[25],岁得再通,齐义于贵宗[26],等惠于百司[27]。如此,则古人之所叹,风雅之所咏,复存于圣世矣。

【注释】

[1]帝唐钦明之德:《尚书·尧典》:“曰若稽古,帝尧,曰放勋,钦明文思安安。”帝唐,即帝尧。钦明之德,即钦明文思之德。钦,敬。郑玄云:“敬事节用谓之钦,照临四方谓之明,经纬天地谓之文,虑深通敏谓之思。”

[2]文王翼翼之仁:《诗经·大雅·大明》:“维此文王,小心翼翼。”翼翼,恭慎之貌。

[3]洽:沾湿,湿润。椒房:古时皇后别称。因其所居以椒涂壁,并取椒多子,以祝其多生贵子。

[4]九亲:即九族。

[5]番休:轮流休息。递上:轮流上直(侍奉君王)。

[6]理:有骨肉之亲的意思。

[7]庆吊:贺喜为庆,唁丧为吊。

[8]恕己治人:以恕己之道去治理他人。《论语·卫灵公》:“子贡问曰:‘有一言而可以终身行之者乎?’子曰:‘其恕乎,己所不欲,勿施于人。’”李善注:“《三略》曰:‘良将恕己而治人。’”

[9]推惠施恩:施恩惠于他人。

[10]绝绪:没有子孙。此作断绝讲。

[11]禁固:即禁锢。禁止封闭,勒令不准做官。

[12]气类:指同气相求之人(昔年相互以文学切磋的朋友)。

[13]人伦:阶级社会里人的等级关系。《孟子·滕文公》:“使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。”

[14]婚媾:婚姻。

[15]恩纪:犹言情理。

[16]胡、越:李善注:“许慎曰:‘胡在北方,越在南方。’”

[17]朝觐(jìn):朝见帝王。古代诸侯春天朝见帝王称朝,秋天朝见称觐,此处系泛指。

[18]皇极:此指王室。

[19]紫闼(tà):指帝王宫廷。

[20]“然天寔”二句:见《诗经·邶风·北门》。

[21]戚戚具尔:《诗经·大雅·行苇》:“戚戚兄弟,莫远具尔。”戚戚,相亲。尔,同“迩”,近。

[22]沛然:《孟子·梁惠王》:“七八月之间旱,则苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,则苗浡然兴之矣。”沛然,雨盛貌。这里喻恩泽。

[23]四节:指四时节令。

[24]怡怡:和乐的样子。《论语·子路》:“朋友切切偲偲,兄弟怡怡。”笃:厚。

[25]膏沐:妇女润发的油脂。《诗经·卫风·伯兮》:“自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐,谁适为容?”遗(wèi):赠予。

[26]贵宗:指贵戚公卿之族。

[27]百司:百官。

【翻译】

想来陛下赞赏帝尧钦明文思的德化,实行文王恭谨小心的仁政,荣惠滋润后宫,恩德及于九族,使群后百官,轮流休息,轮流上下;在朝为政从不懈怠,在家心情得以舒展,亲近骨肉之亲的渠道畅通,贺喜与唁丧的感情舒展,的确可称得上是一位以恕己之道去治理他人、把恩惠施于他人的人。至于我,丧失了人与人间的正常关系,在光明的时代遭到禁锢,私下感到无比忧伤。我不敢奢望与志趣相投的朋友交往,不敢奢望处理正常的人事关系,不敢奢望叙谈人伦的重要。近来,连婚姻之亲都不能沟通,兄弟情义也已永绝;是吉是凶还无法打听,贺喜、凭吊的礼节也被废止;这种违背情理的事,使我与亲友之间的关系比和路人的关系还陌生,亲戚之间异乎寻常的隔阂,甚于胡、越之远隔。现在我按朝廷一切制度规定,是永无朝拜陛下的希望了。至于我心向王室,情系陛下,只有神明可知。这是老天的安排,还有什么可说的呢?退一步想想其他诸王,也常怀有兄弟骨肉应相亲近的心情。所以希望陛下推恩下诏,使诸王之间于四时节令日能自由祝贺通问,以叙说骨肉欢会的感情,成全兄弟和乐的厚义。至于妃妾之家,每年都像从前那样赠给膏沐之资,使他们与贵戚百官得到同样的恩惠。如果这样,则古人所赞叹的、风雅所咏诵的“亲亲”之世,又会再现于今天圣明的时代了。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10