【原文】
臣植言:臣闻天称其高者,以无不覆;地称其广者,以无不载;日月称其明者,以无不照;江海称其大者,以无不容。故孔子曰:“大哉尧之为君!惟天为大,惟尧则之。”[1]夫天德之于万物,可谓弘广矣。盖尧之为教,先亲后疏,自近及远。其《传》曰:“克明俊德,以亲九族;九族既睦,平章百姓。”[2]及周之文王亦崇厥化,其诗曰:“刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。”[3]是以雍雍穆穆,风人咏之[4]。昔周公吊管、蔡之不咸,广封懿亲以藩屏王室[5]。《传》曰:“周之宗盟,异姓为后。”[6]诚骨肉之恩爽而不离[7],亲亲之义寔在敦固[8],未有义而后其君、仁而遗其亲者也[9]。
【注释】
[1]“大哉”几句:见《论语·泰伯》。原文为:“子曰:‘大哉尧之为君也,巍巍乎唯天为大,唯尧则之。’”则,准则。
[2]“克明”几句:见《尚书·尧典》。孔安国传曰:“能明俊德之士任用之,以睦高祖玄孙之亲。”又说:“百姓,百官。言化九族而平和章明。”俊,大。九族,从高祖至玄孙的九代亲族。平章,辨别明白。
[3]“刑于”几句:见《诗经·大雅·思齐》。刑,仪法。寡妻,嫡妻。御,治。
[4]“是以”二句:《诗经·周颂·雍》有“有来雍雍”“天子穆穆”之句。此诗是周武王祭祀文王的乐歌。雍雍,和顺。穆穆,端庄盛美。风人,古采诗之人。此处指诗人。
[5]“昔周公”二句:《春秋左传·僖公二十四年》:“富辰谏曰:‘昔周公吊二叔之不咸,故封建亲戚以蕃屏周。’”吊,伤。二叔,指管叔、蔡叔。咸,和。懿亲:此指皇室宗亲。藩屏,藩篱屏蔽,此处作保卫、护卫讲。
[6]“《传》曰”二句:《春秋左传·隐公十一年》:“滕侯、薛侯来朝,争长……公使羽父请于薛侯曰:‘……周之宗盟,异姓为后。’”《传》,指《春秋左传》。滕侯与周同为姬姓,薛侯任姓,鲁公的意思自然应以滕侯为长。
[7]爽:差错,过失。
[8]亲亲:亲近亲属。前“亲”字为动词,后“亲”字为名词。敦固:朴实坚定。
[9]未有义而后其君、仁而遗其亲者也:语见《孟子·梁惠王》:“未有仁而遗其亲者也,未有义而后其君者也。”后,不急。
【翻译】
臣曹植进言:我听说天之所以说它高,是因为它无所不遮盖;地之所以说它广,是因为它无所不装载;日月之所以说它光明,是因为它无所不照亮;江海之所以说它大,是因为它无所不包容。所以孔子说:“尧为君王,其德高大啊!世间只有天最高大,唯独尧的德可以与之相比。”天德施于万物,可说是非常广大。所以尧推行的教化,是先亲后疏,由近到远。那传上说:“尧帝能明白任用俊德之人的道理,并以此对待从高祖到玄孙的九代亲族;九代亲族既已和睦,再辨明百官族性的官品。”到周文王时,也推崇尧的教化,那诗中说:“仪法施于寡妻,及至于亲生兄弟,以此为政能把家国治理。”因此,天子和顺而威仪严肃端庄,诗人就赞颂他。从前周公因为管叔、蔡叔不得善终而忧伤,便广封皇室宗亲,以此作为王室的藩屏。《春秋左传》上说:“周朝的宗族盟约排次,异性排在同性的后面。”的确是骨肉之恩即使有过失也不离弃,亲近亲属的道理实在朴实坚定。没有哪个行义之人不急君王之所急,也没有哪个行仁的会遗弃自己的亲属。