【原文】
然则《关雎》《麟趾》之化[1],王者之风,故系之周公[2]。南,言化自北而南也[3]。《鹊巢》《驺虞》之德[4],诸侯之风也,先王之所以教,故系之召公[5]。《周南》《召南》[6],正始之道[7],王化之基。是以《关雎》乐得淑女[8],以配君子,忧在进贤,不淫其色[9],哀窈窕[10],思贤才,而无伤善之心焉,是《关雎》之义也。
【注释】
[1]《麟趾》:即《麟之趾》,是《诗经·国风·周南》的最后一篇。毛序:“《麟之趾》,《关雎》之应也。《关雎》之化行,则天下无犯非礼,虽衰世之公子皆信厚如麟趾之时也。”
[2]周公:即周文王之子姬旦。辅佐其兄武王灭殷,封于鲁,武王死,成王年幼,摄政,为周代礼乐制度的建立做出了重要贡献。
[3]自北而南:谓其化从岐周被江、汉之域。
[4]《鹊巢》《驺虞》:《诗经·国风·召南》的首篇和末篇,一写诸侯嫁女之事,一写打猎之事。毛序:“《鹊巢》,夫人之德也。”“(《驺虞》)《鹊巢》之应也。《鹊巢》之化行,人伦既正,朝廷既治,天下纯被文王之化,则庶类蕃殖,蒐田以时。仁如驺虞,则王道成也。”
[5]召(shào)公:即姬奭,周的支族,武王之臣,因封地在召,故称召公或召伯。曾佐武王灭殷,支持周公东征平乱,受命营建洛邑,镇守东都,为周公得力助手。成王时与周公分陕而治,“自陕而西,召公主之;自陕而东,周公主之”(《史记·燕召公世家》)。陕,即今河南三门峡市陕州区。朱熹《诗集传》:“周公为政于国中,而召公宣布于诸侯,于是德化大成于内,而南方诸侯之国,江沱汝汉之间,莫不从化。”
[6]《周南》:指在周公管理的南国地区(今湖北、河南之间的汝、汉、长江一带)采集的作品十一篇。《召南》:指在召公管理的周南以西地区(包括今陕西南部和湖北一部分)采集的作品十四篇。
[7]正始:端正其始。孔疏:“《周南》《召南》二十五篇之诗,皆是正其初始之大道,王业风化之基本也。”儒家认为这二十五篇诗是正风,故云。
[8]淑:善,好。
[9]淫:迷恋。
[10]哀:怜爱。窈窕:善良美好之意。
【翻译】
那么从《关雎》到《麟之趾》所表现的教化,是天子的教化,所以系之于周公。所谓南,是说教化从北方扩展到南方。从《鹊巢》到《驺虞》所表现的道德,是诸侯的教化,展示先王进行教化的缘由,所以系之于召公。《周南》《召南》中的诗篇,是端正王道的开始,是建立王者教化的基础。所以《关雎》高兴得到善良的女子,以之匹配君子,思虑的是进用贤才,不迷恋其美色,怜爱善良美好的女子,思念贤才,而没有伤害善道的意思,这就是《关雎》一诗的要义。